"more most probably" - Traduction Anglais en Arabe
PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.
The number of countries facing major illicit drug trafficking problems in 1995 was thus more than four times higher than that of those reporting on and most probably conducting controlled deliveries and the geographical spread of countries applying controlled delivery remained very limited. | UN | The number of countries facing major illicit drug trafficking problems in 1995 was thus more than four times higher than that of those reporting on and most probably conducting controlled deliveries and the geographical spread of countries applying controlled delivery remained very limited. |
All three organizations reported that, while their consultative and outreaching approach to apply RBB most probably incurred more internal costs, especially in terms of staff time initially, increased interaction with Member States at various stages of the process had enabled better identification of their needs and priorities. | UN | فقد أفادت المنظمات الثلاث جميعها بأن نهج الاستشارة والاتصال الذي انتهجته لتطبيق نظام الميزنة القائم على أساس النتائج قد حمَلها على الأرجح مزيدا من التكاليف الداخلية، خاصة من حيث وقت الموظفين في البداية(20)، ولكن زيادة التفاعل مع الدول الأعضاء على مراحل مختلفة من العملية قد سمحت لها بتحديد احتياجاتها وأولوياتها على نحو أفضل. |
The universal periodic review (UPR) would most probably lead to more ratifications and timely reporting by countries, thereby further increasing the workload. | UN | والأكثر ترجيحا أن الاستعراض الدوري الشامل (UPR) سيؤدي إلى زيادة عمليات المصادقة والإبلاغ في حينه من جانب البلدان ، مما يزيد بدوره من عبء العمل. |
So whether it is called " renegotiation " or merely " refinement " , the most probably result of further negotiation is to doom this treaty - and once more to turn back a 40-year effort to ban nuclear explosions. | UN | ولذا فسواء سميت المسألة " إعادة تفاوض " أو مجرد " تدقيق " ، فإن أرجح النتائج المترتبة على إجراء مزيد من المفاوضات، هو القضاء على هذه المعاهدة - والارتداد الى الخلف بالجهود التي بُذلت طوال ٠٤ عاماً من أجل حظر التفجيرات النووية. |
58. more recently, ESCAP has indicated that, with the financial support of the Asian Development Bank and the Australian Bureau of Statistics providing host facilities and local costs, it is currently planning to organize two subregional meetings, one in Canberra and one in Bangkok, most probably in September 1994. | UN | ٥٨ - وقد أعربت اللجنة الاقتصادية مؤخرا عن عزمها على عقد اجتماعين دون إقليميين واحد في كانبرا واﻵخر في بانكوك في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ على اﻷرجح. وذلك بدعم مالي من مصرف التنمية اﻵسيوي والمكتب الاحصائي الاسترالي الذي سيقدم مرافق الضيافة ويتحمل التكاليف المحليــة. |
It had transpired that an absolute majority of delegations was in favour of the urgent negotiation, within the framework of the Convention, of a new legally binding instrument specifically for cluster munitions, most probably in the form of a protocol VI. Some delegations had said that they required more time, however, before expressing their views on the subject. | UN | وبدا أن الأغلبية الساحقة من الوفود تؤيد التفاوض فوراً في إطار الاتفاقية بشأن صك جديد ملزم قانونا يُخصَّص تحديداً للذخائر العنقودية، وقد يكون ذلك في شكل بروتوكول سادس. بيد أن بعض الوفود أعربت عن حاجتها إلى مزيد من الوقت للبت في المسألة. |
This challenge will most probably increase with time, due to several factors, including migration, social and cultural cross-fertilization and the fact that societies are becoming more diverse rather than homogeneous in composition. | UN | وغالب الظن أن هذا التحدي سيزداد مع الوقت بسبب عوامل عدة من بينها الهجرة والاختلاط الثقافي والاجتماعي ونزوع المجتمعات إلى التنوع أكثر منها إلى التجانس من حيث التكوين. |
135. The practice in most States has now become more flexible, probably owing to the development of human rights. | UN | 135 - وقد باتت ممارسة الغالبية من الدول أكثر مرونة في الوقت الراهن، وهو ما يُعزى بلا شك إلى تطور حقوق الإنسان. |
However, more important, we feel that such a Conference would most probably be politicized and will therefore be detrimental to the efforts to relaunch the Middle East peace process. | UN | غير أن الأهم من ذلك أننا نرى أن هذا المؤتمر سيسيّس على الأرجح، ومن ثم، سيقوّض الجهود الرامية إلى استئناف عملية السلام في الشرق الأوسط. |
I plan to encourage you to bring experts from your capitals to the extent that you consider their presence to be helpful. most probably, these would be legal experts, given that negative security assurances are more political than technical in nature. | UN | وأعتزم تشجيعكم على استقدام خبراء من عواصمكم إن ارتأيتم حضورهم مفيداً؛ ومن المرجح أن يكونوا خبراء في القانون لأن لضمانات الأمن السلبية طابعاًً سياسياً أكثر منه تقنياً. |
As this is the beginning of a long-awaited process, it is up to the Syrian authorities to be more forthcoming in order to make headway in a process that will be most probably a long one if it is to be judged against the pace of progress to date. | UN | وحيث أن ذلك يمثل بداية عملية طال انتظارها، يتعين على السلطات السورية أن تكون أكثر إقداما حتى يمكن إحراز تقدم في عملية من الأرجح أنها ستكون طويلة إذا ما قيست على خطى التقدم البطيء المحرز حتى الآن. |
They will most probably include proposals for improving the Security Council's working methods and for making it more effective. | UN | وقد تتضمن هذه التوصيات اقتراحات ترمي إلى تحسين أساليب عمل مجلس الأمن وزيادة فعاليتـه. |
The Magyar Cigany are considered the most integrated of Hungary's Roma communities and constitute probably around 80 per cent or more of Hungary's total Roma population, many living in and around the Budapest region. | UN | The Magyar Cigany are considered the most integrated of Hungary ' s Roma communities and constitute probably around 80 per cent or more of Hungary ' s total Roma population, many living in and around the Budapest region. |
As a result, most countries in the EU’s south probably have a sufficient stock of infrastructure today. In fact, more infrastructure investment would actually make most sense in Germany, where infrastructure spending has been anemic (only 1.6 % of GDP, or half the rate of Spain) for almost a decade. | News-Commentary | ونتيجة لهذا فإن أغلب الدول في جنوب الاتحاد الأوروبي ربما أصبح لديها مخزون كاف من البنية الأساسية اليوم. وقد تكون زيادة الاستثمارات في البنية الأساسية أكثر منطقية في ألمانيا، حيث كان الإنفاق على البنية الأساسية هزيلا (1,6% فقط من الناتج المحلي الإجمالي، أو نصف المعدل في أسبانيا) طيلة عشرة أعوام تقريبا. ولهذا السبب أصبحت الطرق السريعة في ألمانيا مشهورة بالازدحام الشديد اليوم. |
21. Ms. Morvai expressed concern at estimates that there were more than 200,000 women involved in prostitution in Germany, which implied that they must have millions of clients, most of whom were probably married. She wondered what effect that had on the men's families and also expressed concern about the women involved in prostitution, who were exposing themselves to infection and illness. | UN | 21 - السيدة مورفاي: أعربت عن قلقها إزاء التقديرات بأن هناك ما يزيد على 000 200 امرأة تعملن في الدعارة في ألمانيا، وهو ما يقتضي ضمناً أن هناك ملايين الزبائن، ومن المحتمل أن معظم هؤلاء من المتزوجين.وتساءلت ما هو أثر ذلك على أسر الرجال، وأعربت أيضاً عن قلقها إزاء النساء المشتغلات بالدعارة، اللاتي يتعرضن للعدوى والمرض. |
Victoria Braithwaite, a professor of fisheries and biology at Pennsylvania State University, has probably spent more time investigating this issue than any other scientist. Her recent book Do Fish Feel Pain? shows that fish are not only capable of feeling pain, but also are a lot smarter than most people believe. | News-Commentary | وربما أنفقت فكتوريا بريثويت، أستاذة مصائد الأسماك وعلم الأحياء بجامعة ولاية بنسلفانيا، وقتاً أطول من أي عالم آخر في التحقيق في هذه القضية. ويظهر لنا كتابها الأخير تحت عنوان "هل تشعر الأسماك بالألم؟" أن الأسماك لا تشعر بالألم فحسب، بل إنها أيضاً أذكى كثيراً مما يتصور أغلب الناس. وفي العام الماضي خلصت لجنة علمية مؤلفة من قِبَل الاتحاد الأوروبي إلى أن أغلب الأدلة تشير إلى أن الأسماك تشعر بالألم. |
At the 2005 UNCITRAL Colloquium celebrating the 25th Anniversary of the CISG, the Convention was recognized as probably the single most successful treaty in the history of modern commercial law. Since that colloquium, 16 more States have become party to the Convention, bringing the total number of parties to 79. | UN | وفي الندوة التي عقدتها الأونسيترال في عام 2005 بمناسبة الذكرى الخامسة والعشرين لإبرام اتفاقية البيع، وصفت الاتفاقية بأنها ربما كانت أنجح معاهدة واحدة في تاريخ القانون التجاري الحديث وسلمت الندوة بذلك.() ومنذ انعقاد تلك الندوة، أصبحت 16 دولة إضافية أطرافاً في الاتفاقية، وبذلك يصل العدد الإجمالي للأطراف إلى 79 طرفاً.() |
Such an assessment is probably most pertinent for the other entities as unveiled by the JIU survey: more than 80 per cent of the respondent units declared that they maintain their own archival collection (records kept for the purpose of institutional memory after the designated period of retention and internal use), which is a negative statement in terms of preserving institutional memory. | UN | وربما ينطبق هذا التقييم أكثر على الوحدات الأخرى كما ظهر في المسح الذي أجرته وحدة التفتيش المشتركة: ما يزيد على 80 في المائة من الوحدات المستجوَبة أعلنت أنها تحتفظ بمجموعة محفوظاتها (السجلات المحفوظة لغرض الذاكرة المؤسسية بعد انقضاء الفترة المعينة للاحتفاظ بها واستخدامها الداخلي)، وهو ما يمثل أمراً سلبياً من حيث صون الذاكرة المؤسسية. |
He felt that the sentence in paragraph 18 (1) which read " For those exceptional cases of procurement of goods or construction in which tendering, even if feasible, is not judged by the procuring entity to be the method most apt ... " went a bit farther than the Guide and should probably be slightly modified to correspond more closely to the wording of the original Guide. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن الجملة الواردة في الفقرة ١٨ )١( ونصها " وفيما يخص الحالات الاستثنائية لاشتراء السلع أو الانشاءات، التي لا ترى فيها الجهة المشترية أن المناقصة، حتى إذا كانت ممكنة، هي أفضل أسلوب ... " تتعدى فحوى الدليل وتحتاج، بلا شك، إلى تعديل طفيف بطريقة تجعلها متسقة بدقة أكثر مع عنوان للدليل اﻷصلي. |
While the optimists are not entirely right (loss of biodiversity in the twentieth century probably cost about 1% of GDP per year, with some places losing much more), the overall picture is clear. most of the topics in the scorecard show improvements of 5-20% of GDP. | News-Commentary | ان المتفائلين ليسوا محقين بشكل كامل ( ان خسارة التنوع الاحيائي في القرن العشرين تكلف حوالي 1% من الناتج المحلي الاجمالي سنويا علما ان هناك اماكن تخسر اكثر من ذلك بكثير) ولكن الصورة واضحة. ان معظم المواضيع في بطاقة النتائج تظهر تحسينات من 5 الى 20 بالمائة من الناتج المحلي الاجمالي والاتجاه العام هو اكثر وضوحا. لقد تراجعت المشاكل العالمية بشكل دراماتيكي مقارنة بالمصادر المتوفرة لمعالجتها . |