"more most productive" - Traduction Anglais en Arabe

      PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.

    Having recognized the value of open economies, we should, however, be ready to address emerging population problems such as increasing migration including transit migration, outflow of the most productive young strata of society from the less developed economies to the more prosperous ones, drug trafficking and the spread of AIDS and other dangerous diseases, to name but a few. UN وإذ أدركنا قيمة الاقتصادات المفتوحة، فإنه ينبغي لنا، مع ذلك، أن كون على استعداد للتصدي للمشاكل السكانية الناشئة، مثل زيادة الهجرة بما فيها الهجرة العابرة، وتدفق معظم قطاعات المجتمع الشابة اﻷكثر إنتاجا من الاقتصادات اﻷقل تقدما إلى الاقتصادات المزدهرة، والاتجار بالمخدرات وانتشـار مرض " اﻹيدز " وغيــره مـن اﻷمــراض الخطيــرة، علـى سبيل المثال لا الحصر.
    Higher, and often market-level, interest rates are becoming more common because they both enable a larger loan fund (avoiding decapitalization) and serve to direct funds to the most productive projects. UN وأضحت أسعار الفائدة اﻷعلى، بسعر السوق في غالب اﻷحيان، أكثر شيوعا ﻷنها تتيح توفير مقدار أكبر من اﻷموال المعدة للقروض )وتتلافى سحب أي أموال مستثمرة(.
    Quoting the background paper prepared for the workshop by Professor Edward Luck of Columbia University, the Chef de Cabinet observed that the Security Council does indeed have " a well earned reputation as the busiest and most productive inter-governmental organ in the United Nations system " . He noted that it is being called upon to address more challenges in more places than ever before. UN ونقلا عن ورقة المعلومات الأساسية التي أعدها لحلقة العمل البروفسور ادوارد لوك من جامعة كولومبيا، أشار رئيس الديوان إلى أن مجلس الأمن اكتسب في الواقع ' ' وعن حق، سمعة باعتباره الجهاز الأكثر مشغولية وإنتاجا بين أجهزة منظومة الأمم المتحدة``، ملاحظا أنه يجري الاستنجاد به للتصدي لتحديات أكثر وفي أماكن أكثر مما في أي وقت مضى.
    2. To formulate proposals within the parameters outlined above, it has been necessary more than ever to seek ways and means for more effective programme implementation and for the most productive arrangements for the delivery of output and services. UN ٢ - ولوضع مقترحات ضمن المعايير المبينة أعلاه، تعين أكثر من ذي قبل التماس السبل والوسائل الكفيلة بتنفيذ البرامج بفعالية أكبر وبجعل ترتيبات إنجاز النواتج والخدمات أكثر إنتاجية.
    2. To formulate proposals within the parameters outlined above, it has been necessary more than ever to seek ways and means for more effective programme implementation and for the most productive arrangements for the delivery of output and services. UN ٢ - ولوضع مقترحات ضمن المعالم المبينة أعلاه، تعين أكثر من ذي قبل التماس السبل والوسائل الكفيلة بجعل تنفيذ البرامج أكثر فعالية وترتيبات إنجاز النواتج والخدمات أكثر إنتاجية.
    186. AIDS mainly affects young people. 37 per cent of the AIDS cases reported to the programme were between 20 and 30 years of age, and more than 70 per cent involved people aged between 20 and 39 years, that is, the most productive time of life. UN 186- وتحدث الإصابة بالإيدز بين الشباب أساساً، إذ كانت 37 في المائة من الحالات المبلغ عنها للإصابة بهذا المرض بين الشباب من سن 20 إلى 30 سنة، وتحدث أكثر من 70 في المائة من الحالات بين الأشخاص من سن 20 إلى 39 سنة، أي سن أقصى إنتاجية للشخص.
    76. The most productive way to achieve successful involvement of companies from developing countries was to seek joint ventures with industry from more advanced countries, whereby the cooperation would allow the exchange and transfer of know-how through technical application projects. UN ٦٧ - ولعل أجدى طريقة للحصول على مشاركة ناجحة من جانب الشركات المنتمية الى البلدان النامية ، هي السعي الى تنفيذ مشاريع مشتركة مع الصناعات المنتمية الى بلدان أكثر تقدما ، بحيث يتيح التعاون تبادل الدراية التقنية من خلال مشاريع التطبيقات التقنية .
    10-15 per cent of the world's oceans, which harbour the most productive fishing grounds, responsible for more than half of global marine landings. UN ويتضح أن أسوأ درجات التركز لهذه التأثيرات التراكمية في نسبة تتراوح بين 10 إلى 15 في المائة من محيطات العالم، وتشمل أكثر مناطق صيد الأسماك إنتاجية، حيث يأتي منها أكثر من نصف المَصيد من البحار في العالم.
    Analysis of the information contained in the database will enable the United Nations to identify more quickly the most productive clearance methods and organizational structures in use by United Nations programmes and by non-governmental organizations. UN كما أن تحليل المعلومات الواردة في قاعدة البيانات سيمكن اﻷمم المتحدة من أن تحدث بشكل أسرع من بين طرق التطهير والهياكل التنظيمية المستعان بها في برامج اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، أكثر تلك الطرق والهياكل انتاجية.
    The basic conclusion from this experience was that capitalism is most productive when it is embedded in a political and social system where its more destabilizing and destructive characteristics are subject to effective constraints and it is embedded in an inclusive social contract. UN والاستنتاج الأساسي من هذه التجربة هو أن الرأسمالية تبلغ ذروةا الإنتاجية عندما تكون جزءاً من نظام سياسي واجتماعي تُفرض فيه قيود فعالة على أكثر خصائص الرأسمالية تدميرا وزعزعة للاستقرار وعندما تكون جزءاً من عقد اجتماعي شامل.
    However, more clarity or criteria to enable the most productive media involvement is needed. UN بيد أن من اللازم زيادة التوضيح أو وضع المزيد من الشروط لتمكين أكثر وسائط الإعلام نشاطاً من المشاركة.
    The more urgent issue was the impact of AIDS on social and economic development due to the increasing rates of premature death among those in the most productive sectors of the population. UN والمسألة اﻷكثر إلحاحا هي أثر اﻹيدز على التنمية الاجتماعية والاقتصادية بسبب ازدياد معدلات الوفيات المبكرة لدى القطاعات السكانية اﻷكثر انتاجية.
    Key among these technologies is access to the most productive crop varieties, fertilizers and pesticides, more efficient ways to harness water for irrigation purposes and reductions in post-harvest losses. UN ومن هذه التكنولوجيات الرئيسية الوصول إلى أصناف المحاصيل ذات الإنتاجية الأعلى، والأسمدة ومبيدات الآفات، والطرق الأكثر كفاءة للاستفادة من المياه في أغراض الري، والحد من خسائر ما بعد الحصاد.
    Because it affects the most productive segment of our labour force, we are losing more qualified and experienced personnel much faster than we can train new ones. UN ولأنه يضر بأكثر القطاعات إنتاجية بين قوانا العاملة، فإننا نفقد مزيدا من العاملين من ذوي الكفاءة والخبرة بأسرع من قيامنا بتدريب عاملين جدد.
    The Subcommittee had also expressed its conviction that the most productive course of future action lay in " building on existing mechanisms through innovative and more integrated approaches for effective coordination and cooperation " . UN كما أعربت اللجنة الفرعية عن اقتناعها بأن أكثر مسارات الأعمال المقبلة إنتاجية يكمن في الاستناد إلى الآليات القائمة من خلال نهج أكثر ابتكارا وتكاملا لتحقيق التنسيق والتعاون الفعالين.
    In 2004 alone, 3.1 million people died of AIDS, more than 80 per cent of whom were adults in their most productive years. UN وفي عام 2004 وحده، توفي 3.1 مليون شخص بسبب الإيدز، كان أكثر من 80 في المائة منهم أشخاص من البالغين، في السنوات الأكثر إنتاجا من أعمارهم.
    You see, Captain, most people seek to control life's events... in order to secure a more positive, productive and free existence. Open Subtitles كما تعرف, معظم الناس يحاولون التحكم في أحداث حياتهم... لتأمين وجود,
    WFP is running FFW, FFA and FFT programmes that provide productive safety nets and contribute to economic growth increased resilience to climatic and environmental stresses among the most vulnerable in more than 50 countries. UN WFP is running FFW, FFA and FFT programmes that provide productive safety nets and contribute to economic growth increased resilience to climatic and environmental stresses among the most vulnerable in more than 50 countries.
    WFP is running Food for Work (FFW), Food for Assets (FFA) and Food for Training (FFT) programmes that provide productive safety nets and contribute to economic growth and increased resilience to climatic and environmental stresses among the most vulnerable in more than 50 countries. UN WFP is running Food for Work (FFW), Food for Assets (FFA) and Food for Training (FFT) programmes that provide productive safety nets and contribute to economic growth and increased resilience to climatic and environmental stresses among the most vulnerable in more than 50 countries.
    Flows of ODA to economic infrastructure and services, the sector most directly related to productive capacities, more than doubled in constant terms in the past decade - from $2.9 billion in 2002 to $6.0 billion in 2011. However, its share of total aid flows remained fairly constant during the period, often at 11 - 12 per cent. UN أما تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية الموجهة إلى الخدمات والهياكل الأساسية الاقتصادية، وهي القطاع الأكثر ارتباطاً بالقدرات الإنتاجية بشكل مباشر، فقد ارتفعت بما يزيد على الضعف بالقيم الثابتة في العقد الماضي - من 2.9 مليار دولار أمريكي في عام 2002 إلى 6.0 مليارات دولار في عام 2011، ولكن نسبتها من إجمالي تدفقات المعونة ظلت ثابتة إلى حد ما خلال تلك الفترة، متراوحة في الغالب بين 11 و12 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus