"more most successful" - Traduction Anglais en Arabe
PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.
14. Also through the Regional Programme in the Amazon Basin, an experience-sharing workshop was organized in Peru. Representatives of 16 of the region's most promising indigenous projects gathered for a week to share experiences; the three projects considered most successful by workshop participants received a prize for best practices. (For more details, see www.praia-amazonia.org -- Experiencia Viva.) | UN | 14 - وشهدت بيرو أيضا تنظيم حلقة عمل لتقاسم الخبرات في إطار البرنامج الإقليمي في حوض الأمازون، حيث اجتمع ممثلو 16 مشروعا من أكثر مشاريع الشعوب الأصلية قابلية للنجاح في المنطقة على مدى أسبوع لتقاسم الخبرات؛ وتلقت ثلاثة مشاريع اعتبرها المشاركون أنجح المشاريع جائزة أفضل الممارسات. (للاطلاع على مزيد من التفاصيل، انظر www.praia-amazonia.org - Experiencia Viva). |
At the 2005 UNCITRAL Colloquium celebrating the 25th Anniversary of the CISG, the Convention was recognized as probably the single most successful treaty in the history of modern commercial law. Since that colloquium, 16 more States have become party to the Convention, bringing the total number of parties to 79. | UN | وفي الندوة التي عقدتها الأونسيترال في عام 2005 بمناسبة الذكرى الخامسة والعشرين لإبرام اتفاقية البيع، وصفت الاتفاقية بأنها ربما كانت أنجح معاهدة واحدة في تاريخ القانون التجاري الحديث وسلمت الندوة بذلك.() ومنذ انعقاد تلك الندوة، أصبحت 16 دولة إضافية أطرافاً في الاتفاقية، وبذلك يصل العدد الإجمالي للأطراف إلى 79 طرفاً.() |
Many policy options unravel when examined closely; others show promise but require more study. The most expensive programs aren’t necessarily the most successful. | News-Commentary | إن الاستثمار في التعليم يشكل ضرورة قصوى في أميركا اللاتينية ومنطقة الكاريبي. إلا أن الكثير من العوامل المحيطة تظل غير معلومة. فمع الفحص الدقيق تبين أن العديد من الخيارات غير صالحة؛ وأظهرت بعض الخيارات قدرتها على النجاح إلا أنها كانت في حاجة إلى المزيد من الدراسة. والحقيقة أن أكثر البرامج تكلفة ليست بالضرورة هي الأكثر نجاحاً. |
It appeared that, among the measures and steps discussed and/or undertaken by the Committee to alleviate the problem of indebtedness, the most successful thus far had proved to be its efforts in exploring the possibility of arranging more affordable group health and dental services for mission personnel. | UN | وثبت على ما يبدو، أن أنجح تدبير حتى اﻵن، بين التدابير والخطوات التي ناقشتها اللجنة و/أو اتخذتها لتخفيف حدة مشكلة المديونية، هو جهودها لبحث إمكانية ترتيب خدمات طبية جماعية للصحة واﻷسنان أيسر منالا للموظفين التابعين للبعثات. |
It appeared that, among the measures and steps discussed and/or undertaken by the Committee to alleviate the problem of indebtedness, the most successful thus far had proved to be its efforts in exploring the possibility of arranging more affordable group health and dental services for mission personnel. | UN | وثبت على ما يبدو، أن أنجح تدبير حتى اﻵن، بين التدابير والخطوات التي ناقشتها اللجنة و/أو اتخذتها لتخفيف حدة مشكلة المديونية، هو جهودها لبحث إمكانية ترتيب خدمات طبية جماعية للصحة واﻷسنان أيسر منالا للموظفين التابعين للبعثات. |
46. It appears that, among the measures and steps discussed and/or undertaken by the Committee to alleviate the problem of indebtedness so far, the most successful has proved to be its efforts in exploring the possibility of arranging more affordable group health and dental services for mission personnel. | UN | ٤٦ - ويتضح أن أنجع التدابير والخطوات التي ناقشتها و/أو اتخذتها اللجنة للتخفيف من حدة مشكلة المديونية، حتى اﻵن قد ثبت أن جهودها في استكشاف إمكانية ترتيب توفير خدمات صحية وخدمات لطب اﻷسنان جماعية بأسعار أيسر لموظفي البعثات. |
An alternative view is that the most successful reformers appear to be those where the initial conditions — in terms of both the required scale of restructuring and the institutional capacity to handle it — were more favourable to a faster rate of transition. | UN | وهناك رأي بديل يرى أن أكثر البلدان نجاحا في تحقيق اﻹصلاح هي تلك التي كانت فيها الظروف اﻷولية - من حيث كل من المدى المطلوب ﻹعادة الهيكلة والقدرة المؤسسية على الاضطلاع بها - مواتية أكثر من غيرها لتحقيق معدل انتقال أسرع. |
Just as the most successful enterprises had been restructured to make them more efficient than their rivals, the United Nations should make its anti-drug strategy more competitive at the national and international levels. | UN | وكما أن أكثر المشاريع نجاحا قد أعيد تنظيمها لجعلها أكثر كفاءة من المشاريع المنافسة لها، فكذلك ينبغي لﻷمم المتحدة أن تجعل استراتيجيتها لمكافحة المخدرات أكثر قدرة على المنافسة على الصعيدين الوطني والدولي. |
Beyond those considerations of a more traditional trade or economic nature, however, he also saw very powerful interests of a more political and strategic nature. For example, in the most successful attempt at integration so far, the European Union, powerful political and strategic factors had always been present. | UN | وفضلاً عن هذه الاعتبارات ذات الطابع التجاري أو الاقتصادي التقليدي قال إنه يرى من ناحية أخرى، وجود مصالح أقوى ذات طابع سياسي واستراتيجي أبرز، مثال ذلك أن عوامل سياسية واستراتيجية قوية كانت حاضرة على الدوام في أنجح مسعى لتحقيق التكامل حتى اﻵن ألا وهو الاتحاد اﻷوروبي. |
Mr. NAIDUNOV (Belarus) expressed support for the integrated programmes, which he regarded as the most successful aspect of UNIDO's reform, since they provided recipient countries with a more concrete package of technical cooperation services. | UN | 33- السيد نايدونوف (بيلاروس): أعرب عن تأييده للبرامج المتكاملة، التي يعتبرها أنجح جانب في اصلاح اليونيدو، لأنها تزود البلدان المتلقية بمجموعة من خدمات التعاون التقني ملموسة بقدر أكبر. |
3. A balance must be achieved that would not deprive the people of wealthier nations of their well-being, and that would encourage the governments of the most successful developing countries to spread their new wealth more justly and effectively among their own citizens, especially women, and ensure that the people of the least developed countries had the benefit of democratic and transparent leadership to guide them out of poverty. | UN | 3 - وأردف قائلا إنه يجب تحقيق توازن لا يحرم أفراد الأمم الثرية من رفاههم، ويشجع حكومات البلدان النامية الأكثر نجاحا على توزيع ثرواتها الجديدة على نحو أكثر عدلا وفعالية بين مواطنيها، وبخاصة النساء، وعلى كفالة انتفاع الأفراد في أقل البلدان نموا بالقيادة الديمقراطية الصريحة التي تخرجهم من الفقر. |
Some of the projects we have supported include creating an international credit union movement with more than 72 million members; building rural electric systems in the Philippines and Bangladesh that serve close to 50 million households; and helping to establish the Indian Farmers Fertiliser Cooperative Limited that today is one of the world's most successful fertilizer firms. | UN | ومن البرامج التي حظيت بدعمنا خلق حركة دولية للمصارف الائتمانية بعضوية تتجاوز 72 مليون فرد؛ وبناء نظم للكهربة الريفية في الفلبين وبنغلاديش يستفيد من خدماتها ما يقرب من 50 مليون بيت؛ والمساعدة في تأسيس جمعية الفلاحين الهنود التعاونية المحدودة للأسمدة، التي أصبحت اليوم إحدى أكبر مؤسسات الأسمدة الناجحة في العالم. |
Milk cooperatives have been most successful in the dry parts of India, not the most ideal setting for dairy, making cooperative action even more noteworthy. | UN | ولا تزال تعاونيات الحليب تحقق النجاح الأكبر في المناطق الجافة من الهند التي لا تشكل المكان الأمثل لمعامل إنتاج الألبان، مما يعطي التعاونيات أهمية أكبر. |
We then turned to the United Nations, and it was in Central America that two of the Organization's most successful interventions took place, restoring peace and creating conditions that allowed all of us to live together, learn to practise tolerance and seek the road to a more prosperous future for all men and women in Central America. | UN | ثم تحولنا إلى الأمم المتحدة، حيث كان للمنظمة اثنان من أنجح تدخلاتها في أمريكا الوسطى، مما أعاد إليها السلام وأوجد فيها ظروفا أتاحت لنا جميعا أن نعيش معا، ونتعلم ممارسة التسامح والبحث عن السبيل إلى مستقبل أكثر ازدهارا لجميع الرجال والنساء في أمريكا الوسطى. |
The Government of Lebanon considered that the best and most successful way to ensure more effective implementation of the standards and instruments used to combat racism and racial discrimination was strict enforcement of the law. | UN | 41- ورأت حكومة لبنان أن إنفاذ القوانين بصرامة هو أفضل وأنجح وسيلة لضمان زيادة الفعالية في تطبيق المعايير والأدوات المستخدمة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري. |
40. Like many countries with economies in transition, Ukraine was more interested in taking advantage of the most successful experiences worldwide than in obtaining substantive financial support. | UN | ٤٠ - وأوكرانيا، شأنها في ذلك شأن البلدان العديدة التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، تهتم باﻹفادة من أكثر التجارب نجاحا في جميع أرجاء العالم، أكثر مما تهتم بالحصول على دعم مالي كبير. |
It is also worth mentioning that Georgia in bound by the European Convention on Extradition which sets forth in more detail the extradition principles and is deemed to be one of the most successful regional agreements to which membership is not limited to the member states of the European Council only. | UN | وتجدر الإشارة أيضا إلى أن جورجيا تلتزم بالاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتسليم المجرمين التي تحدد بقدر أكبر من التفصيل مبادئ تسليم المجرمين وتعتبر من بين أنجح الاتفاقات الإقليمية التي لا تقتصر عضويتها على الدول الأعضاء في المجلس الأوروبي. |
28. It appears that efforts of the Working Group proved to be most successful in exploring the possibility of arranging more affordable group health and dental services for mission personnel. | UN | ٨٢ - ويبدو أن جهود الفريق العامل كانت موفقة للغاية في استكشاف إمكانية ترتيب خدمات صحية وخدمات لطب اﻷسنان أيسر منالا للموظفين التابعين للبعثات. |
In the Rainbow project micro-credit initiatives carried out in Zambia to alleviate the burden of families in caring for orphans and empowering households, the most successful ones, with more than 95% return of the loans, have been the agricultural micro-credits given for the great majority to women in rural areas. | UN | وفي مشروع قوس قزح لمبادرات الائتمانات الصغيرة الذي يجري تنفيذه في زامبيا بهدف تخفيف العبء الذي تتحمله الأسر في رعاية اليتامى وتمكين الأسر المعيشية، كانت أكثر المبادرات نجاحا هي الائتمانات الزراعية الصغيرة التي تُمنح في الغالب إلى نساء المناطق الريفية، حيث تجاوزت نسبة تسديد القروض 95 في المائة. |
One of its most successful interfaith initiatives focused on the role of women in creating more tolerant societies. | UN | وركزت واحدة من أكثر المبادرات المشتركة بين الأديان نجاحا على دور المرأة في تهيئة مجتمعات أكثر تسامحا. |