"more accurately" - Traduction Anglais en Arabe

    • بدقة أكبر
        
    • بمزيد من الدقة
        
    • نحو أدق
        
    • بصورة أدق
        
    • أكثر دقة
        
    • بشكل أدق
        
    • بدقة أكثر
        
    • الأصوب
        
    • الأصح
        
    • بعبارة أدق
        
    • من الأدق
        
    • بقدر أكبر من الدقة
        
    • بتعبير أدق
        
    • بدقة أعلى
        
    • بدقة عن
        
    This change will reflect more accurately the true level of expenditure under the regular budget applicable to the United Nations. UN وسوف يعكس هذا التغيير بدقة أكبر المستوى الحقيقي لﻹنفاق في إطار الميزانية العادية المعمول بها في اﻷمم المتحدة.
    The organization changed its name to encompass more issues and reflect more accurately the activities it implements. UN غيرت المنظمة اسمها ليشمل عدداً أكبر من القضايا ويعكس الأنشطة التي تنفذها بمزيد من الدقة.
    As, however, there was a request for a vote, my delegation considered that its position could more accurately be reflected by an abstention. UN ومع ذلك، حيث أنه طلب إجراء تصويت، اعتبر وفد بلدي أن موقفه يمكن أن ينعكس على نحو أدق بالامتناع عن التصويت.
    The Committee also encouraged the Secretariat to develop additional indicators of achievement to assess accomplishments more accurately in terms of cost-effectiveness UN وشجعت اللجنة أيضا الأمانة العامة على وضع مؤشرات إضافية للإنجاز بغية تقييم الإنجازات بصورة أدق من حيث فعالية التكلفة
    The scale of assessments should, however, be revised to reflect more accurately the capacity of States to pay. UN بيد أنه ينبغي تنقيح جدول اﻷنصبة المقررة بحيث يعكس قدرة الدول على الدفع بصورة أكثر دقة.
    :: Its asset management system to more accurately reflect both assets on hand and those provided to partners. UN :: نظامها لإدارة الأصول كي يبين بشكل أدق الأصول الحاضرة وتلك التي يقدمها الشركاء.
    There was no reason why the apportionment of costs should not reflect economic reality more accurately. UN فلا يوجد ما يمنع من أن يعكس توزيع التكاليف الواقع الاقتصادي بدقة أكبر.
    The Committee was informed that, in some instances, these latter changes were proposed to more accurately reflect current practices and operational requirements. UN وأبلغت اللجنة بأن هذه التغييرات اقترحت، في بعض الأحيان، لكي تبين بدقة أكبر الممارسات الراهنة ومتطلبات التشغيل الحالية.
    This approach will ensure that the insolvency regime is transparent and predictable as to its impact on creditors and will enable secured creditors to assess more accurately the risks associated with extending credit. UN وسيكفل هذا النهج أن يتسم نظام الإعسار بالشفافية وقابلية التنبؤ به من حيث أثره على الدائنين، ومن شأنه أن يمكِّن الدائنين المضمونين من تقييم الأخطار المرتبطة بتقديم الائتمان بدقة أكبر.
    It is therefore difficult to report more accurately on the status of women as envisaged in the Convention and to prepare the required evaluation. UN ويتعذر إذن الإبلاغ بمزيد من الدقة عن وضع المرأة على النحو المُعتَزم من الاتفاقية وإعداد التقييم المطلوب.
    The Advisory Committee believes that the UNLB security plan should be completed expeditiously in order to assess more accurately the Security Office's future staffing needs. UN وترى اللجنة الاستشارية بأنه ينبغي إنجاز الخطة الأمنية لقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات على وجه السرعة لتقييم احتياجات موظفي مكتب الأمن مستقبلا بمزيد من الدقة.
    She would welcome a private consultation after the meeting, with a view to arriving at a mutual understanding which would allow the Committee's questions to be answered more accurately. UN وهي ترحب بإجراء مشاورات غير رسمية بعد الجلسة للتوصل إلى تفاهم مشترك ﻹمكان الرد على أسئلة اللجنة بمزيد من الدقة.
    That would enable the Committee to assess more accurately any progress made by the State party in the implementation of the Covenant. UN ومن شأن ذلك أن يمكن اللجنة من أن تقيﱢم على نحو أدق أي تقدم تحرزه الدولة الطرف في تنفيذ العهد.
    This would enable the Committee to assess more accurately any progress made by the State party in the implementation of the Covenant. UN ومن شأن ذلك أن يمكن اللجنة من أن تقيﱢم على نحو أدق أي تقدم تحرزه الدولة الطرف في تنفيذ العهد.
    The international community has expressed it nowhere more accurately than in the Platform for Action adopted in Beijing one year ago. UN ولم يعرب المجتمع الدولي عن ذلك بصورة أدق مما ورد في منهاج العمل الذي اعتمد في بيجين قبل عام.
    A new scale of assessments that more accurately reflects the capacity to pay should be adopted during this session. UN وينبغي أن يعتمد خلال هذه الدورة جدول جديد للأنصبة المقررة تنعكس فيه بصورة أدق القدرة على الدفع.
    Council reform will help ensure that the Council more accurately reflects the world's current political, economic and security situation. UN وإصلاح المجلس سيساعد على كفالة أن يعكس المجلس على نحو أكثر دقة الحالة السياسية والاقتصادية واﻷمنية الراهنة في العالم.
    However, better information on certain regions of the world was required in order to more accurately assess global trends. UN غير أنه يلزم معلومات أفضل عن أقاليم معينة في العالم من أجل الاطلاع على الاتجاهات العالمية بصورة أكثر دقة.
    That language reflected more accurately the current state of the debate in Switzerland. UN تعكس هذه الصيغة بشكل أدق حالة المناقشات الجارية في سويسرا.
    The level of requirements for travel more accurately reflects the realistic travel requirements for the budget year. UN يبين مستوى الاحتياجات للسفر بشكل أدق الاحتياجات الواقعية للسفر لسنة الميزانية.
    (Scott) THESE DIMENSIONS EXIST IN WHAT COULD more accurately BE DESCRIBED AS A MULTIVERSE... OR PARALLEL UNIVERSE. Open Subtitles هذه الابعاد توجد فيما يوصف بدقة أكثر على إنّهُ الكون المتعدد، أو العالم الموازي.
    However, the Panel finds that this loss is more accurately classified as part of the claim for contract losses. UN إلا أن الفريق يرى من الأصوب تصنيف هذه الخسارة كجزء من المطالبة بالخسائر المتصلة بعقود.
    In the " E " claim form, Mannesmann characterised these lossesthis loss element as contract losses, but the Panel has determinedfinds that it is more accurately classified as payment or relief to others. UN 104- وفي استمارة المطالبات من الفئة " هاء " ، صنفت شركة مانسمان هذا العنصر من عناصر الخسارة ضمن الخسائر في العقود ولكن الفريق يرى أن من الأصح تصنيفه ضمن المدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير.
    Prisons are not differentiated according to whether they are more or less populated, but, rather, according to whether or not they are more overcrowded or, more accurately, according to whether their numbers have remained stable or increased sharply. UN فلا يميز بينها من حيث ما إذا كانت مليئة بالسجناء أم لا، وإنما من حيث ما إذا كانت مكتظة أم لا بالسجناء، أو بعبارة أدق ما إذا ظل عدد سجنائها مستقراً أو شهد ارتفاعاً ملموساً.
    The Panel finds that these losses are more accurately described as financial losses. UN ويرى الفريق أن من الأدق وصف هذه الخسائر بأنها خسائر مالية.
    In addition to the savings in the preparation of records of meetings, the unedited verbatim transcripts could be prepared and released more quickly, and reflected the deliberations more accurately than the verbatim records. UN وأكد أن النصوص الكاملة غير المنقحة إضافة إلى ما تحققه من وفورات في إعداد محاضر الجلسات، تمتاز بسرعة إعدادها ونشرها، كما أنها تجسد المداولات بقدر أكبر من الدقة بالمقارنة بالمحاضر الحرفية.
    Any cost of collection of late or defaulted payments shall be levied on the defaulting payer and not on the payee (or more accurately, the child) UN :: تجبى أي تكلفة تحصيل ناتجة عن تأخير أو تقصير في الدفع من الطرف المقصر في الدفع لا من الطرف المدفوع إليه (أو بتعبير أدق من الطفل).
    It was widely agreed that innovation needed to be measured more accurately. UN واتُفق على نطاق واسع على أن الابتكار ينبغي أن يقاس بدقة أعلى.
    In accordance with the Unit's priorities and to meet the Prosecutor's aim to establish six trial teams, the Legal Advisory Unit requires an increase in staff to reflect more accurately the level, importance and complex nature of the work it performs. UN ووفقا ﻷولويات الوحدة ولتحقيق هدف المدعي العام المتمثل في إنشاء ستة أفرقة محاكمة، تتطلب وحدة الاستشارات القانونية زيادة في الموظفين لكي تعبر بدقة عن مستوى وأهمية اﻷعمال التي تؤديها وطبيعتها المعقدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus