"more adequate" - Traduction Anglais en Arabe

    • أكثر ملاءمة
        
    • أنسب
        
    • أوفى
        
    • أكثر كفاية
        
    • أكثر وفاء
        
    • مناسبا بدرجة أكبر
        
    • ملائمة أكثر
        
    Thus, GNI is a more adequate proxy of a country's economic welfare than GDP. UN وعليه، فإن الدخل القومي الإجمالي أداة بديلة أكثر ملاءمة من الناتج المحلي الإجمالي لقياس الوضع الاقتصادي في البلد.
    It is imperative, therefore, that the search for more adequate means and methods continue. UN وعليه، يتحم مواصلة البحث عن وسائل وطرق أكثر ملاءمة.
    This has led to the prevention of their diversion into illicit channels and to ensuring more adequate medical consumption levels. UN وأفضى ذلك إلى منع تحويلها إلى القنوات غير المشروعة وضمان مستويات أنسب للاستهلاك الطبي.
    This programme is credited to have helped farmers to use more adequate technologies and to improve the planning of their activities. UN ويسجَّل لهذا البرنامج أنه ساعد المزارعين على استخدام تكنولوجيات أنسب وعلى تحسين التخطيط لأنشطتهم.
    Particularly during pre and posttrial phases, there need to be more adequate protective and support measures for witnesses and their families. UN ومن الضروري أن تتخذ، وبخاصة خلال المرحلتين السابقة واللاحقة للمحاكمة، تدابير أوفى لحماية ومؤازرة الشهود وأسرهم.
    The Programme had long been doing valuable work and deserved full support and more adequate funding. UN وقد ظل البرنامج لفترة طويلة يمارس أعمالا قيﱢمة وهو جدير بأن يحصل على دعم تام وتمويل أوفى.
    Given the tremendous growth in recent decades, the Asia and Pacific region should be able to extend more adequate and effective services and programmes to these key affected populations, particularly the poor and vulnerable. UN ونظرا للنمو الهائل في العقود الأخيرة، يتعين أن تكون منطقة آسيا والمحيط الهادئ قادرة على تقديم خدمات وبرامج أكثر كفاية وفعالية لهذه الفئات السكانية الرئيسية المتضررة، ولا سيما الفئات الفقيرة والضعيفة.
    Her delegation fully shared the Commission's view that in such cases, cooperation with and assistance from international actors would ensure a much more adequate and rapid response. UN ويشاطر وفدها تماما اللجنة وجهة نظرها القائلة بأن التعاون مع الجهات الفاعلة الدولية والحصول على مساعدة منها في هذه الحالات سيكفلان استجابة أكثر ملاءمة وسرعة بكثير.
    These characteristics probably made the German civil service a more adequate comparator than the current one. UN وهذه الخصائص تجعل الخدمة المدنية اﻷلمانية بالطبع نظاما للمقارنة أكثر ملاءمة من النظام الحالي.
    These characteristics probably made the German civil service a more adequate comparator than the current one. UN وهذه الخصائص تجعل الخدمة المدنية اﻷلمانية بالطبع نظاما للمقارنة أكثر ملاءمة من النظام الحالي.
    The existing level of detail and the structure of the telecommunications products in CPC have been reviewed and replaced with a more adequate structure. UN وأعيد النظر في المستوى الحالي للتفصيل فيما يتعلق بمنتجات الاتصالات السلكية واللاسلكية في التصنيف المركزي للمنتجات وفي الهيكل المتصل بهذه المنتجات واستعيض عنه بهيكل أكثر ملاءمة.
    Possible alternatives could envisage forwarding the information to be stored to more adequate devices or to dedicated storage service providers. UN وقد تتوخى البدائل المحتملة إحالة المعلومات الواجب خزنها إلى أجهزة أنسب أو إلى مقدِّمي خدمات تخزين المعلومات.
    The Government would invest 35 million dollars in the next years in transferring the detainees to more adequate facilities that complied with international standards. UN وستستثمر الحكومة في السنوات المقبلة 35 مليون دولار في نقل المحتجزين إلى مرافق أنسب تفي بالمعايير الدولية.
    Accordingly, a more adequate system of incentives for the promotion and dissemination of these technologies is needed to make them widely available. UN لذلك، هناك حاجة إلى نظام حوافز أنسب لترويج هذه التكنولوجيات ونشرها من أجل إتاحتها على نطاق واسع.
    In other countries, financial management is more adequate, but would benefit from a more up-to-date approach, including the application of modern technology. UN وفي بلدان أخرى تتوفر إدارة مالية أنسب ولكنها يمكن أن تستفيد من نهج عصري يتضمن تطبيق التكنولوجيا الحديثة.
    Both questions seem to find a more adequate answer in the present drafting. UN ويبدو أن الصيغة الحالية تقدم إجابة أوفى للسؤالين كليهما.
    more adequate information on United Nations system investments on gender equality throughout its entire programming framework, also needs to be provided. UN كما يلزم تقديم معلومات أوفى عن استثمارات منظومة الأمم المتحدة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في مجموع إطار البرمجة بأكمله.
    She was thus concerned that more adequate provision could not be made. UN وقالت إنها لذلك تخشى عدم إمكان توفير اعتمادات أوفى.
    The research, which will be comparative in character, will evaluate traditional approaches to national security and discuss new security concepts that might prove more adequate. UN وسيقوم البحث، الذي سيكون مقارنا بطابعه، بتقييم النهج التقليدية لﻷمن الوطني ومناقشة المفاهيم اﻷمنية الجديدة التي قد تدل على أنها أكثر كفاية.
    The reform of United Nations bodies, including the Security Council, will make sense and be effective if it allows for a more adequate response to new challenges in the field of peacemaking. UN وإن إصلاح هيئات اﻷمم المتحدة، بما في ذلك مجلس اﻷمن، سيكون ذا مغزى وفعالا إذا ما أتاح استجابة أكثر كفاية للتحديات الجديدة في مجال صنع السلام.
    Expressing gratitude to the supporting agencies and institutions around the world, he emphasized the need for a more adequate level of resources to implement all the mandates of the United Nations crime prevention and criminal justice programme, including the mandate of the Branch to ensure coordination. UN وأعرب عن امتنانه للوكالات والهيئات الداعمة في جميع أنحاء العالم، مؤكدا الحاجة الى توفير مستوى من الموارد أكثر كفاية بغية تنفيذ جميع الولايات المعهود بها الى برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، بما في ذلك ولاية الفرع المتمثلة في تأمين التنسيق.
    South-South cooperation modalities often result in more adequate solutions to challenges related to development, as such challenges tend to be faced by most developing countries. UN وطرائق التعاون فيما بين بلدان الجنوب تسفر في أغلب الأحيان عن حلول أكثر وفاء بغرض التصدي للتحديات المتعلقة بالتنمية، بالنظر إلى أن تلك التحديات تواجهها أغلبية البلدان النامية.
    It was observed that the number of meetings does not necessarily reflect better coordination and that a more adequate indicator of achievement would be the number of joint projects and/or the number of agreements to undertake joint and/or complementary audits. UN وأبديت ملاحظة مفادها أن عدد الاجتماعات لا يعكس بالضرورة تحسن التنسيق، وأن عدد المشاريع المشتركة و/أو عدد الاتفاقات المبرمة للاضطلاع بعمليات مشتركة و/أو متكاملة لمراجعة الحسابات ستوفر مؤشرا مناسبا بدرجة أكبر لقياس الإنجاز.
    The international community must seek far more adequate means to avert such a threat. UN ويجب على المجتمع الدولي إيجاد وسائل ملائمة أكثر لتبديد هذا الخطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus