"more balanced" - Traduction Anglais en Arabe

    • أكثر توازنا
        
    • أكثر توازناً
        
    • الأكثر توازنا
        
    • المزيد من التوازن
        
    • مزيد من التوازن
        
    • زيادة التوازن
        
    • بمزيد من التوازن
        
    • أكثر اتزانا
        
    • قدر أكبر من التوازن
        
    • زيادة توازن
        
    • أعلى من التوازن
        
    • توازن أكبر
        
    • تتسم بقدر أكبر من التوازن
        
    • أفضل توازنا
        
    • الأكثر توازناً
        
    In the more developed regions, however, the sex ratio is more balanced. UN ولكن النسبة بين الجنسين تصبح أكثر توازنا في المناطق الأكثر نموا.
    Regional cooperation would also have a much larger role to play in a more balanced international architecture. UN ومن شأن التعاون الإقليمي أن يضطلع أيضا بدور أكبر بكثير ضمن بنيان دولي أكثر توازنا.
    The Commission's draft text contained a more balanced formulation. UN ويتضمن مشروع النص الذي تقدمت به اللجنة صياغة أكثر توازنا.
    Fostering the services sector could help in both reducing the rate of household savings and providing for more balanced growth. UN ويمكن أن يساعد تعزيز قطاع الخدمات في تخفيض معدل وفورات الأُسر المعيشية وفي إتاحة المجال لنمو أكثر توازناً.
    By increasing market transparency and fostering the exchange of information, it aims at a more balanced growth of the copper economy. UN ويهدف الفريق الى تحقيق نمو أكثر توازناً في اقتصاد النحاس عن طريق زيادة الشفافية في اﻷسواق وتدعيم تبادل المعلومات.
    Indeed, we believe that a more balanced geographical representation in the Security Council, in the real sense of the word, is long overdue. UN ونحن نعتقد حقا أن تمثيلا جغرافيا أكثر توازنا في مجلس اﻷمن، بالمعنى الحقيقي لهذا اللفظ، أمر آن أوانه منذ وقت بعيد.
    Some members further noted, however, that the degree of progressivity could be adjusted in order to yield a more balanced result. UN على أن بعض اﻷعضاء لاحظوا، فضلا عن ذلك، أن درجة التدرج يمكن تسويتها لكي تؤدي إلى نتيجة أكثر توازنا.
    Some members further noted, however, that the degree of progressivity could be adjusted in order to yield a more balanced result. UN على أن بعض اﻷعضاء لاحظوا، فضلا عن ذلك، أن درجة التدرج يمكن تسويتها لكي تؤدي إلى نتيجة أكثر توازنا.
    The amendments introduced make the text a bit more balanced. UN والتعديلات التي استحدثت تجعل النص أكثر توازنا بعض الشيء.
    The speaker urged the Fund to make further efforts to achieve a more balanced distribution of resources. UN وحث المتكلم الصندوق على بذل المزيد من الجهود من أجل تحقيق توزيع أكثر توازنا للموارد.
    This implies the creation of an international enabling environment for more balanced and widespread human-centred growth in the world economy. UN وينطوي ذلك على تهيئة بيئة تمكينية دولية لتحقيق نمو أكثر توازنا وتركيزا على العنصر البشري في الاقتصاد العالمي.
    We agreed on a more balanced development policy based on growth with equity, moving away from narrow preoccupation with market liberalization. UN فقد اتفقنا على سياسة إنمائية أكثر توازنا تقوم على أساس النمو مع الإنصاف، والابتعاد عن الانشغال الضيق بتحرير السوق.
    The programme targets primarily native business people and promotes more balanced development of different parts of the Territory. UN ويستهدف البرنامج أساسا رجال الأعمال المحليين ويشجع على تنمية مختلف أنحاء الإقليم على نحو أكثر توازنا.
    more balanced views are now beginning to emerge, albeit still tainted by the bitterness of the debates in the run-up to the war. UN وتبدأ في الظهور الآن آراء أكثر توازنا على الرغم من أنها لا تزال متأثرة بمرارة المناقشات في مرحلة ما قبل الحرب.
    The scale of assessments for Member States needs to be more balanced. UN ويلزم أن يكون جدول الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء أكثر توازنا.
    The Philippines also aims to promote a more balanced and non-stereotyped image of women and men in the media. UN وتهدف الفلبين أيضا إلى تشجيع إيحاد صورة أكثر توازنا وأقل قولبة نمطية للنساء والرجال في وسائط الإعلام.
    If such consultations had taken place, she would have formed a more balanced picture of the situation. UN ولو حصلت مشاورات من هذا القبيل لأُتيحَ لها أن تُكوِّنَ صورة أكثر توازناً عن الحالة.
    We must also consider appropriate methods to make the scale of assessments for all Member States more balanced. UN ويجب أن ننظر أيضاً في سبل مناسبة لجعل الأنصبة المقـررة على جميع الـــــدول الأعضاء أكثر توازناً.
    The reporting process before the CRIC should be more balanced in reflecting the obligations of all Parties. UN وينبغي أن تكون عملية الإبلاغ المطروحة على اللجنة أكثر توازناً في إظهار التزامات جميع الأطراف.
    One expert highlighted the need to increase exports and promote more balanced cargo flows as a means of cutting transport costs. UN وأبرز أحد الخبراء الحاجة إلى زيادة الصادرات والتشجيع على تدفقات الشحن الأكثر توازنا كوسيلة للحد من تكاليف النقل.
    The much sought prize of peace, even through the appropriate routes of consultation and dialogue, cannot be achieved without more balanced and fairer economic development in our world. UN ولا يمكن الحصول على جائزة السلام المنشودة بشدة، حتى من خلال المسالك الملائمة للتشاور والحوار، بدون المزيد من التوازن والتنمية الاقتصادية الأكثر إنصافاً في عالَمنا.
    This will contribute to a more balanced global distribution of the Department's senior posts. UN وسيسهم ذلك في تحقيق مزيد من التوازن في التوزيع العالمي للوظائف العليا في الإدارة.
    Continue efforts to achieve a more balanced geographical distribution of staff. UN مواصلة بذل الجهود في سبيل زيادة التوازن في التوزيع الجغرافي للموظفين.
    Donors were urged to work more closely together to address these requirements in a more balanced way. UN وجرى حث المانحين على العمل سوية بشكل أوثق لتلبية هذه الاحتياجات بمزيد من التوازن.
    Sometimes, more distant observers have a broader or more balanced perspective. UN فأحيانا يكون للمراقبين الأبعد منظورٌ أوسع نطاقا أو أكثر اتزانا.
    He urged UNICEF to be more balanced in the presentation of its contributions in the health sector and to acknowledge more openly support from others towards shared objectives. UN وحث اليونيسيف على التزام قدر أكبر من التوازن لدى عرض مساهماتها في القطاع الصحي، وكذلك على اﻹقرار بشكل أكثر صراحة بالدعم المقدم من جهات أخرى لتحقيق أهداف مشتركة.
    It called for a more balanced distribution of funds so as to reflect the equal importance of the three priorities. UN وهي تدعو إلى زيادة توازن توزيع الأموال حتى يتضح ما للأولويات الثلاث من أهمية مماثلة.
    Another delegation pointed to experiences that have shown that countries using their policy space flexibly achieve more balanced and stable development. UN وأشار وفد آخر إلى تجارب أثبتت أن البلدان التي تستخدم حيزها السياسي العام بمرونة تحقق تنمية على مستوى أعلى من التوازن والاستقرار.
    Finland noted that there should be more balanced regional representation, with attention paid to the age of the participants and to gender balance. UN وأشارت فنلندا إلى ضرورة وجود توازن أكبر في التمثيل الإقليمي، مع إيلاء الاهتمام لأعمار المشاركين والتوازن بين الجنسين في هذه الوفود.
    The trends presented in this document represent therefore initial observations that may change in later years when a more balanced sample of country reports is available. UN وهكذا فإنّ الاتجاهات التي تعرِضها هذه الوثيقة تمثل ملاحظات أولية يمكن أن تتغير في السنوات المقبلة عند توافر عيّنة من التقارير القُطْرية تتسم بقدر أكبر من التوازن.
    The $610 billion invested in death has only multiplied the violence, and the result that we see today is that the invasion has not led to a safer or more balanced world. UN ولم يفعل مبلغ الـ 610 بلايين دولار المستثمر في الموت سوى مضاعفة العنف، والنتيجة التي نراها اليوم هي أن الغزو لم يؤد بعد إلى إيجاد عالم أفضل أو عالم أفضل توازنا.
    The main objective of growth-pole policies is to achieve selective decentralization of productive investment, while service-centre policies aim to improve access to urban services and generally to create a more balanced distribution of urban settlements. UN ويتمثل الهدف الرئيسي لسياسات مراكز النمو في إضفاء الطابع اللامركزي الانتقائي على الاستثمار الإنتاجي، أما سياسات مراكز الخدمة، فتهدف إلى تحسين الوصول إلى الخدمات المدنية، وضمان التوزيع الأكثر توازناً للمستوطنات المدنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus