"more beneficial" - Traduction Anglais en Arabe

    • أكثر فائدة
        
    • أكثر نفعا
        
    • اﻷكثر نفعا
        
    • بفائدة أكبر
        
    • منفعة أكبر
        
    • من الأنجع
        
    • أكثر إفادة
        
    • من الأفيد
        
    • وأكثر فائدة
        
    I think a good night's rest might be more beneficial. Open Subtitles أعتقد أن إستراحة ليلة سعيدة قد تكون أكثر فائدة
    There was a broad consensus among members that it would be more beneficial for the Committee to focus primarily on horizontal issues. UN وكان ثمة توافق واسع في الآراء بين الأعضاء على أن تركيز اللجنة في المقام الأول على المسائل الأفقية سيكون أكثر فائدة.
    In the final analysis, improving such an environment may be more beneficial for SME development than specific support programmes. UN وفي التحليل اﻷخير، ربما كان تحسين مثل هذه البيئة أكثر فائدة لتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من برامج دعم محددة.
    In our own region, our vision is to work towards a real integration of the Central American and Caribbean countries, to make the Association of Caribbean States the means of inserting our countries into the world economy with a stronger voice to secure fair terms of trade, greater market access and more beneficial investments. UN وفي منطقتنا، نرى أن نعمل صوب تحقيق التكامل الحقيقي لبلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي لكي نجعل رابطة الدول الكاريبية وسيلة إدراج بلداننا في الاقتصاد العالمي بصوت أقوى لضمان معدلات تبادل تجاري منصفة، ووصول أكبر إلى اﻷسواق واستثمارات أكثر نفعا.
    Experience and trust gained from the implementation of voluntary and militarily less significant measures can facilitate agreement on more beneficial measures. UN ويمكن للخبرة والثقة المكتسبين من تنفيذ تدابير طوعية وعسكرية أقل شأنا أن ييسرا الاتفاق على تدابير أكثر فائدة.
    We believe that such a formula would be much more beneficial in making evaluations, providing information and presenting results. UN ونعتقد أن هذه الصيغة ستكون أكثر فائدة لإجراء تقييمات وإتاحة معلومات وتقديم نتائج.
    Living as we do in a world governed by cyber-technology, there is an urgent need to find ways to make globalization more beneficial for the greater majority of humanity. UN وبما أننا أصبحنا نعيش في عالم تحكمه التكنولوجيا الإلكترونية، فإن هناك حاجة ملحة إلى إيجاد السبل الكفيلة بجعل العولمة أكثر فائدة للغالبية العظمى من بني البشر.
    In the final analysis, improving such an environment may be more beneficial for SME development than specific support programmes. UN ويجوز في نهاية الأمر أن يكون تحسين هذه البيئة أكثر فائدة لنمو المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من وضع برامج دعم محددة.
    However, the Council can still serve an even more beneficial role in the contemporary world. UN ومع ذلك لا يزال المجلس قادرا على أداء دور أكثر فائدة في العالم المعاصر.
    What I mean is I think that a merger might be more beneficial than an acquisition. Open Subtitles ما أعنيه هو أنني أعتقد أن الاندماج قد أن يكون أكثر فائدة من عملية استحواذ.
    In addition, it was observed that such an approach would be more beneficial to the legislator as it would combine the certainty of specific and detailed recommendations with the flexibility inherent in general commentary. UN وعلاوةً على ذلك، لوحظ أنَّ هذا النهج سيكون أكثر فائدة للمشرّع حيث سيجمع بين يقين التوصيات المحدّدة والمفصّلة من جهة والمرونة المتأصّلة في التعليقات العامة من جهة أخرى.
    We must continue at all times to be guided by the fact that mediation for peace and conflict-prevention at an early stage are much more beneficial than crisis management and peacekeeping. UN وعلينا أن نسترشد في كل الأوقات بكون الوساطة من أجل السلام ومنع نشوب الصراعات في مرحلة مبكرة ستكون أكثر فائدة بكثير من إدارة الأزمات وحفظ السلام.
    More independent affiliates in a decentralized network provided more opportunities for technology transfer and thus could be more beneficial to the host country. UN فتمتع الشركات المنتسبة باستقلالية أكبر في إطار لا مركزية الشبكات يتيح المزيد من فرص نقل التكنولوجيا، ويمكن بالتالي أن يكون أكثر فائدة للبلد المضيف.
    The efficient and flexible disbursement of financing would be more beneficial than simply increasing the amounts of financing available under existing modalities. UN ومن شأن الصرف ذي الكفاءة والمرونة للتمويل أن يكون أكثر فائدة من مجرد زيادة كميات التمويل المتاحة في ظل الطرائق الموجودة حاليا.
    However, depending on the approach taken by the Permanent Forum, a literature review might suffice and a workshop, if needed, might be more beneficial if it were to occur at a later stage in the study or perhaps even regularly for the duration of the study. UN ومع ذلك، فإنه وحسب النهج الذي ينتهجه المنتدى الدائم، ربما يكون إجراء استعراض المواد المنشورة كافيا، وقد تكون حلقة العمل، إذا دعت إليها الحاجة، أكثر فائدة إذا عقدت في مرحلة لاحقة من الدراسة، أو ربما حتى إذا عقدت بانتظام خلال فترة الدراسة.
    Moreover, a basic problem of the model law was that, under it, the treatment given to a foreign representative might be more beneficial than in his country of origin, for example in the case of an Italian foreign representative for whom provisional relief would be immediately available. UN وعلاوة على ذلك ، هناك مشكلة أساسية في القانون النموذجي ، ألا وهي أنه بموجبه قد تكون معاملة الممثل اﻷجنبي أكثر نفعا مما كان سوف يتلقاه في بلده هو ، مثل حالة الممثل اﻷجنبي اﻹيطالي الذي سوف تكون سبل الانتصاف المؤقت متاحة له فورا .
    We also believe that this policy constitutes a more beneficial path than that of winner-takes-all. UN ونعتقد أيضا أن هذه السياسة تشكل المسار اﻷكثر نفعا من المسار الـــذي يطبق مبدأ الفائز يحصل على كل شيء.
    For example, if a project were to concentrate on promoting Internet connectivity in a particular geographical area with several least developed countries, that could be far more beneficial to a wider group of beneficiaries than spreading small sums across continents. UN فعلى سبيل المثال، إذا كان مشروع ما سيركز على تطوير الربط بشبكة الإنترنت في منطقة جغرافية معينة بها عدد من أقل البلدان نموا، فإن ذلك سيعود بفائدة أكبر بكثير على مجموعة أوسع من المستفيدين مما يعود به توزيع مبالغ قليلة على عدة قارات.
    It is based on the belief that, in many instances, a UNOPS shared-service approach is more beneficial to members of the United Nations family than if each were to create or extend its own operational capacity. UN ويستند ذلك إلى القناعة بأن نهج الخدمات المشتركة الذي يتبعه المكتب يحقق لأعضاء أسرة الأمم المتحدة في كثير من الحالات منفعة أكبر مما لو قام كل كيان بإنشاء قدراته التنفيذية أو توسيع نطاقها.
    The Inspectors are of the view that when the offshore centre includes a significant number of business functions and a high volume of transactions (call it a " critical mass " ), it would be more beneficial to have a stand-alone service centre with the full delegation of functions. UN ويرى المفتشان أنه عندما يشتمل مركز الخدمات في الخارج على عدد كبير من الوظائف التجارية وحجم كبير من المعاملات (أو ما يسمى ﺑ " كتلة حرجة " )، فإن من الأنجع أن يكون هناك مركز خدمات مستقل ذاتياً تفوض إليه الوظائف تفويضاً كاملاً.
    It would be even more beneficial if Security Council members also held consultations with their respective regional groups before the Council adopted a draft resolution. UN وستكون أكثر إفادة إذا أجرى أعضاء مجلس الأمن أيضا مشاورات مع مجموعاتهم الإقليمية قبل اعتماد المجلس لمشاريع القرارات.
    Developing countries with particularly unfavourable conditions may want to ask themselves if it might be more beneficial for the time being to follow Botswana's lead rather than risking failed reform and ineffectual regulation. UN وقد ترغب البلدان النامية التي تشكو أوضاعاً غير مواتية بصفة خاصة أن تتساءل عما إذا كان من الأفيد حالياً أن تحذو حذو بوتسوانا حتى تقي نفسها مغبة الإصلاحات الفاشلة والتنظيم غير الفعال.
    Yet the Vienna Convention is one of the Commission’s most important products, and it seems likely that it has had a more lasting and a more beneficial effect as a multilateral treaty than it could have had, for example, as a resolution or a declaration. UN ومع ذلك فإن اتفاقية فيينا تمثل واحدا من أهم إنجازات اللجنة، ويبدو أنه قد كان لها على اﻷرجح تأثير أطول وأكثر فائدة بوصفها معاهدة متعددة اﻷطراف مما لو كانت، مثلا، قرارا أو إعلانا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus