"more cautious" - Traduction Anglais en Arabe

    • أكثر حذراً
        
    • أكثر حذرا
        
    • أكثر حرصاً
        
    • أكثر تحوطا
        
    • أكثر حيطة
        
    • المزيد من الحذر
        
    • بمزيد من الحذر
        
    • قدرا أكبر من الحذر
        
    • أكثر حرصا
        
    • اكثر حذرا
        
    • أكثر حذرًا
        
    • أعظم من الحذر
        
    • مزيدا من الحذر
        
    • حذر بقدر أكبر
        
    • قدر أكبر من الحذر
        
    Or it may be the moment when love becomes more cautious. Open Subtitles أو قد تكون اللحظة التي يصبح فيها الحب أكثر حذراً
    The fiscal stance became more cautious in more diversified economies owing to a weak revenue prospect and public debt constraints. UN وأصبح الموقف المالي أكثر حذراً في الاقتصادات الأكثر تنوعاً نظراً لضعف احتمالات الإيرادات ونظراً لقيود الدين العام.
    we need to be more cautious. It's too risky on foot. Open Subtitles علينا أن نكون أكثر حذرا تحركنا مشيا فيه مجازفة كبيرة
    There is also the risk that States would be much more cautious in recognizing the jurisdiction of the International Court of Justice regarding international agreements. UN وهناك أيضا المخاطرة بأن تغدو الدول أكثر حذرا في الاعتراف باختصاص محكمة العدل الدولية فيما يتصل بالاتفاقات الدولية.
    Since the invasion of the country, the Government has become even more cautious in dealing with Bidun claims to Kuwaiti nationality. UN ومنذ غزو البلد، أصبحت الحكومة أكثر حذراً تجاه مطالبة البدون بالجنسية الكويتية.
    Countries have followed different paths of distribution sector reform, ranging from " big-bang " liberalization to a gradual and more cautious approach. UN وقد اتبعت البلدان مسارات مختلفة لإصلاح قطاع التوزيع، تتراوح بين التحرير " الشامل الكامل " إلى نهج تدرجي أكثر حذراً.
    Some countries have liberalized FDI, thus creating dynamism in the distribution as well as in the manufacturing sectors, while others have been more cautious about engaging in liberalization. UN وحررت بعض البلدان الاستثمار الأجنبي المباشر، ما أوجد دينامية في التوزيع وفي قطاعات التصنيع، في حين كانت بلدان أخرى أكثر حذراً بشأن انتهاج نهج التحرير.
    He observed that the need for a more cautious approach with regard to premature liberalization must be inferred from the Asian crises. UN وما لا بد من استخلاصه من الأزمات الآسيوية هو ضرورة اتباع نهج أكثر حذراً إزاء التحرير السابق لأوانه.
    Naturally, a more cautious attitude now prevailed and the authorities were seeking to ensure that everyone living in the country was there legally. UN ويسود الآن بالطبع اتباع موقف أكثر حذراً وتسعى السلطات إلى التحقق من أن كل شخص يقيم في البلاد بصورة مشروعة.
    However, some other members expressed regret that the Special Rapporteur had decided to take a more cautious approach regarding the precautionary principle. UN بيد أن أعضاء آخرين أعربوا عن أسفهم لأن المقرر الخاص قرر اتباع نهجٍ أكثر حذراً تجاه المبدأ التحوطي.
    Other delegations, however, called for a more cautious approach and further study of the differences between States and international organizations. UN بيد أنّ بعض الوفود الأخرى دعا إلى اتباع نهج أكثر حذرا وإلى تعميق دراسة الفروق بين الدول والمنظمات الدولية.
    One delegation, on the other hand, recommended a more cautious approach to the use of such memoranda of understanding. UN ومن ناحية أخرى أوصى وفد باعتماد نهج أكثر حذرا إزاء استخدام مذكرات تفاهم من ذلك القبيل.
    The approach of some of the Asian countries including China, India and the Republic of Korea was, however, more cautious. UN أما النهج الذي اتبعه بعض البلدان الآسيوية، بما فيها الصين والهند وجمهورية كوريا، فكانت أكثر حذرا.
    Thirdly, by providing legal obligations, it would give Antarctic operators an incentive to be more cautious in the conduct of their Antarctic activities. UN وثالثا هو يُعطي، عن طريق وضع التزامات قانونية، للمشغلين في انتاركتيكا حافزا لكي يكونوا أكثر حذرا في ممارسة أنشطتهم في أنتاركتيكا.
    Women should be more cautious, but they would also want to help catch a rapist or killer. Open Subtitles ينبغي أن تكون النساء أكثر حذرا, ولكنهم يريدون المساعده لإلقاء القبض على المجرم
    Ellie Zumwalt survived her injuries, and this may discourage this unsub and make him more cautious. Open Subtitles إيلي زموالت نجت من إصاباتها, ويؤدي ذلك إلى تثبيط الجاني وجعله أكثر حذرا
    We're just kids, and we should probably thank someone like you for giving us street smarts and making us more cautious with future purchases. Open Subtitles نحنُ مُجرد أطفال، ويجب أن نشكر شخصاً مثلك لإعطائه نصائح مُفيدة لنا ويجعلنا أكثر حرصاً عند الشراء مستقبلاً.
    22. The findings of FAO confirm earlier observations that the maximum wild capture fishery potential from the world's oceans had probably been reached and reinforce calls for more cautious and effective fisheries management to rebuild depleted stocks and prevent the decline of those being exploited at or close to their maximum potential. UN 22 - وتؤكد النتائج التي توصلت إليها منظمة الأغذية والزراعة الملاحظات السابقة التي تقول إننا ربما نكون قد وصلنا إلى أقصى محصول ممكن من الأسماك الطليقة من محيطات العالم، كما أن هذه النتائج تعزز الدعوة إلى إدارة أكثر تحوطا وفاعلية لمصائد الأسماك من أجل إعادة تكوين الأرصدة الناضبة، وتلافي حدوث انخفاض في حصيلة المصائد الجاري استغلالها بمستوى وصل بالفعل إلى أقصى إمكانية لها أو اقترب من هذا المستوى.
    A more cautious approach to that principle was needed. UN ويلزم اتخاذ نهج أكثر حيطة بالنسبة لهذا المبدأ.
    The intention is to bring about more cautious policy-making in countries that seem to be courting a foreign exchange crisis by creating opportunities for more frequent and intensive policy dialogues with the International Monetary Fund (IMF). UN وتستهدف هذه الاستراتيجية تحقيق المزيد من الحذر في صنع السياسات في البلدان التي يبدو أنها على شفا أزمة عملات أجنبية، وذلك بإتاحة فرص ﻹجراء حوار متواتر ومكثف بشكل أكبر مع صندوق النقد الدولي حول السياسات.
    Recent treaty practice would illustrate this not only with regard to flexibility in approaches, but also with regard to a more cautious interpretation of standard clauses. UN وربما يتضح ذلك من الممارسة الحديثة في المعاهدات، لا فيما يتعلق بالمرونة في النهج فحسب، ولكن أيضاً فيما يتعلق بتفسير الأحكام النمطية بمزيد من الحذر.
    2. States shall be more cautious when information is uncertain, unreliable or inadequate. UN ٢ - تتوخى الدول قدرا أكبر من الحذر في حالة المعلومات غير المؤكدة أو غير الموثوق بها أو غير الكافية.
    In the light of their opinions, his delegation advocated a more cautious approach towards volume contracts in order to protect small shippers and carriers from undue pressure from large carriers and shippers. UN وفي ضوء آرائهم، فإن وفده يؤيد نهجا أكثر حرصا تجاه هذه العقود، من أجل حماية صغار الشاحنين و الناقلين من الضغوط المفرطة من كبار الشاحنين والناقلين.
    From now on... It would be wise for you to be more cautious. Open Subtitles من الأن و صاعدا سيكون من الحكمة لك أن تكون اكثر حذرا
    Men in the first place. Women are more cautious. Open Subtitles تحديدًا كانوا من الرجال، النساء أكثر حذرًا
    As consumers, firms, and investors become more cautious and risk-averse, the equity-market rally of the second half of 2012 has crested. And, given the seriousness of the downside risks to growth in advanced and emerging economies alike, the correction could be a bellwether of worse to come for the global economy and financial markets in 2013. News-Commentary مع ميل المستهلكين والشركات والمستثمرين إلى توخي قدر أعظم من الحذر وتجنب المجازفة، بلغ الاتجاه الصاعد في النصف الثاني من عام 2012 ذروته ثم بدأ ينخفض. ونظراً لشدة مخاطر الجانب السلبي على النمو في الاقتصادات المتقدمة والناشئة على السواء، فإن التصحيح قد يكون نذيراً بعواقب أسوأ بالنسبة لآفاق الاقتصاد العالمي والأسواق المالية في عام 2013.
    States shall be more cautious when information is poor. UN وتتوخى الدول مزيدا من الحذر في حالة ندرة المعلومات.
    As to the third area, career development, the Committee advocated a more cautious approach. UN وقال إن اللجنة الاستشارية تحبذ فيما يتعلق بالمجال الثالث، أي التطوير الوظيفي، اتباع نهج حذر بقدر أكبر.
    The inflationary conditions and high budget deficits of the 1970s and 1980s led developed-country Governments to become more cautious in applying monetary and fiscal stimuli. UN فاﻷوضاع التضخمية وارتفاع عجز الميزانيات خلال السبعينات والثمانينات دفعت بحكومات البلدان المتقدمة النمو الى توخي قدر أكبر من الحذر في تطبيق الحوافز النقدية والمالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus