"more closely to" - Traduction Anglais en Arabe

    • على نحو أوثق
        
    • نحو أوثق مع
        
    • بدرجة أوثق
        
    • بصورة أدق
        
    • على نحو أكثر وثاقة
        
    • بصورة أوثق مع
        
    • بشكل أوثق مع
        
    • صلة أوثق
        
    • أوثق ارتباطا
        
    • وبصورة أوثق
        
    • نحو أوثق بين
        
    The Board looks forward to examining individual projects to see whether they relate more closely to UNFPA objectives and those of the country programme. UN ويتطلع المجلس إلى دراسة فرادى المشاريع لمعرفة ما إذا كانت تتصل على نحو أوثق بأهداف الصندوق وأهداف البرنامج القطري.
    The Office of the High Commissioner should, however, strengthen the work of the rapporteurs by tying technical cooperation projects more closely to their recommendations. UN على أنه ينبغي لمفوضية حقوق اﻹنسان العمل على تعزيز عمل المقررين بربط مشاريع التعاون الفني بتوصياتهم، على نحو أوثق.
    It was felt that the parties to the conflict needed to cooperate more closely to ensure the completion of the process. UN وقد ارتئي أن على طرفي النزاع أن يتعاونا على نحو أوثق لضمان اتمام العملية.
    A culture of evaluation that emphasizes results-based performance is also helping the Department calibrate its products and activities more closely to the needs of its target audience. UN كما أن ثقافة التقييم التي تركز على الأداء القائم على النتائج تساعد الإدارة على مواءمة منتجاتها وأنشطتها على نحو أوثق مع احتياجات الجمهور المستهدف.
    81. The Board recommends that the Administration ensure that the branch offices adhere more closely to the established procurement procedures and to the terms of letter of instruction. UN ٨١ - ويوصي المجلس بأن تكفل اﻹدارة أن تتقيد المكاتب الفرعية بدرجة أوثق بإجراءات الشراء المقررة وبأحكام رسالة التعليمات.
    By using the time allocated more effectively and refraining from holding meetings in the evening or at night, Member States had enabled the Department for General Assembly and Conference Management to adhere more closely to its forecasts. UN وباستخدام الوقت المخصص بصورة أكثر فعالية والامتناع عن عقد جلسات في المساء أو بالليل، مكنت الدول الأعضاء إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات من الالتزام بتنبؤاتها بصورة أدق.
    The Secretariat should continue to improve the results-based budgeting presentation, including by linking the frameworks more closely to resources requested. UN ومن واجب الأمانة العامة أن تقوم بتحسين عرض هذه الميزنة القائمة على النتائج، وذلك بطرق تتضمن ربط الأطر على نحو أكثر وثاقة بالموارد المطلوبة.
    The time has come for the Organization to hew more closely to the spirit of the Charter. UN إن الوقت قد حان ﻷن تلتزم منظمتنا على نحو أوثق بروح الميثاق.
    She hoped that such organizations and her Government would work even more closely to fulfil the strategic goals identified in the course of preparations for the Beijing Conference. UN وأعربت عن أملها في أن تعمل تلك المنظمات مع حكومتها على نحو أوثق لتحقيق اﻷهداف الاستراتيجية التي حددت في أثناء التحضير لمؤتمر بيجين.
    The issue to be considered is how the organizations of the United Nations system and the African countries can work more closely to enhance the coordination of efforts in support of structural changes for long-term sustainable development. UN والمسألة التي يجب النظر فيها هي كيف يمكن أن تعمل مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة مع الحكومات الافريقية على نحو أوثق من أجل تعزيز تنسيق الجهود لدعم التغييرات الهيكلية اللازمة للتنمية المستدامة في اﻷجل الطويل.
    Mr. Putin then instructed the Russian Government to strengthen its ties with the two regions of Georgia with the goal of binding them more closely to Russia. UN وأعطى السيد بوتن عندئذ تعليماته إلى الحكومة الروسية بتعزيز روابطها مع هاتين المنطقتين في جورجيا بهدف ربطهما على نحو أوثق مع روسيا.
    UNCTAD's technical cooperation should cover all areas of its mandate, and it should be linked more closely to the other two pillars of UNCTAD's work. UN وينبغي أن يشمل التعاون التقني الذي يضطلع به الأونكتاد جميع مجالات ولايته، كما ينبغي ربطه على نحو أوثق بركيزتي أعمال الأونكتاد الأخريين.
    Country office staff must be able to operate effectively in the national policy-making environment, to link support for programmes more closely to policy development and to increase the availability of replicable experiences, good practices and lessons learned. UN وينبغي أن يستطيع موظفو المكاتب القطرية أن يعملوا بفعالية في بيئة وضع السياسات الوطنية، لربط دعم البرامج على نحو أوثق مع تطوير السياسات ولزيادة توافر التجارب القابلة للتكرار والممارسات الجيدة والدروس المستفادة.
    This links the Encyclopaedia more closely to the organizations profiled in the Yearbook of International Organizations (see above) and in the Web version these links already take the form of hyperlinks. UN ومن شأن ذلك أن يربط الموسوعة بدرجة أوثق بالمنظمات الوارد بيانها في حولية المنظمات الدولية )انظر أعلاه(، وتأخذ هذه الروابط في الطبعة على شبكة الانترنت شكل الوصلات الفائقة.
    As the nutrient proprieties of the digestate are better characterized than unprocessed manures, it may be matched more closely to the nutrient requirements of crops. UN ولما كانت الخصائص التغذوية لتلك المواد المتبقية هي أفضل تصنيفا من فضلات الماشية غير المعالجة، فإن من الممكن توفيقها بصورة أدق مع الاحتياجات التغذوية للمحاصيل.
    The third milestone was the process of overall improvement in linking ITPOs more closely to Headquarters activities, which resulted in the active participation of the ITPOs in the formulation and implementation of integrated programmes, in particular those with investment and technology components. UN وكان المعلَم الثالث هو عملية التحسن الشامل في ربط المكاتب على نحو أكثر وثاقة بأنشطة المقر، وأدّى ذلك الى مشاركة فعالة من جانب المكاتب في صوغ البرامج المتكاملة وتنفيذها، وخصوصا تلك التي توجد فيها مكونات الاستثمار والتكنولوجيا.
    Activities had been tailored more closely to the needs of beneficiary countries. UN وقد صمﱢمت تصميماً يتلاءم بصورة أوثق مع احتياجات البلدان المستفيدة.
    31. A number of members considered that a single base period would be simpler and technically sounder, with some favouring a three-year base period, to correspond more closely to current capacity to pay, and others favouring a six-year period, to help to smooth out the impact of short-term fluctuations in GNI data. UN 31 - ورأى عدد من الأعضاء أن من شأن اعتماد فترة أساس واحدة هو أمر أبسط وأسلم تقنيا، وفي حين فضّل بعضهم اعتماد فترة أساس تمتد 3 سنوات، كي تتناسب بشكل أوثق مع القدرة الحالية على الدفع، فضّل آخرون فترة تمتد 6 سنوات للمساعدة على التخفيف من حدة التقلبات القصيرة الأجل في بيانات الدخل القومي الإجمالي.
    6. The connotations of biosecurity in public health settings, however, relate more closely to the BWC. UN 6- ومع ذلك، فإن مدلولات الأمن البيولوجي في مجالات الصحة العامة ذات صلة أوثق بالاتفاقية.
    Future reports, it was said, should focus more on lessons learned and correlating results more closely to the medium-term strategic plan (MTSP), including reporting on the baseline data of the MTSP. UN وقال بعضهم إن التقارير المقبلة، ينبغي أن توجه مزيدا من التركيز على الدروس المستفادة، وأن تكون النتائج فيها أوثق ارتباطا بالخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، بما في ذلك الإبلاغ عن البيانات الأساسية للخطة الاستراتيجية.
    In future, however, with the new institutions well in place, report writing would undoubtedly conform more closely to the Committee's expectations. UN أما في المستقبل، عندما تكون المؤسسات الجديدة قد ترسخت، فإن تحرير التقارير سيطابق بدون شك وبصورة أوثق توقعات اللجنة.
    However, the Secretariat could include more financial information in the programme performance report, relating financial performance more closely to actual programme delivery and performance. UN على أنه بإمكان الأمانة العامة إدراج مزيد من المعلومات المالية في تقرير تنفيذ البرامج، بحيث يجري الربط على نحو أوثق بين البيانات المالية وتنفيذ البرامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus