"more competitive in" - Traduction Anglais en Arabe

    • أكثر قدرة على المنافسة في
        
    • أكثر تنافسية في
        
    • أكثر قدرة على التنافس في
        
    • أقدر على التنافس في
        
    Furthermore, besides money, MICs should be more competitive in the world markets. UN وعلاوة على ذلك، وإلى جانب الأموال، ينبغي للبلدان المتوسطة الدخل أن تكون أكثر قدرة على المنافسة في الأسواق العالمية.
    Brazil and Argentina have reportedly been in talks to strengthen collaboration so as to become more competitive in ship building; UN وتفيد التقارير بأن البرازيل والأرجنتين أجريتا محادثات لتعزيز سبل التعاون لكي تصبحا أكثر قدرة على المنافسة في مجال بناء السفن؛
    The study had shown that China's products were more competitive in the United States of America than in the European Union market. UN وأظهرت الدراسة أن المنتجات الصينية أكثر قدرة على المنافسة في سوق الولايات المتحدة الأمريكية منها في سوق الاتحاد الأوروبي.
    The Strategic Review will assess the current structure and the desirable/needed profit target that would make UNICEF more competitive in these channels. UN وسيقيّم الاستعراض الاستراتيجي الهيكل الحالي وهامش الربح المستصوب/الضروري لجعل اليونيسيف أكثر تنافسية في هاتين القناتين.
    In this area, the European Union welcomes further cooperation in order to modernize the Cuban economy and enable it to become more competitive in the international market. UN وفي هذا المجال، يرحب الاتحاد الأوروبي بتحقيق المزيد من التعاون من أجل تحديث الاقتصاد الكوبي وتمكينه من أن يصبح أكثر قدرة على التنافس في السوق الدولية.
    76. The desire of developing countries to attract foreign investment and expand exports has frequently led to a " race to the bottom " , in which labour protection and environmental standards are often ignored or compromised to make the countries more competitive in the international market. UN 76 - وكثيرا ما أدت رغبة الدول النامية في اجتذاب الاستثمارات الخارجية وتوسيع قاعدة صادراتها إلى " سباق نحو القاع " ، كثيرا ما يجري فيه تجاهل أو انتهاك حماية العمال والمعايير البيئية لجعل البلدان أقدر على التنافس في السوق العالمية.
    On the one hand, it is an economic challenge, because technological developments in the area of space provide a foundation for making the industry more competitive in world markets and in society. UN وهذا يمثّل، من ناحية، تحدياً اقتصادياً لأنَّ التطورات التكنولوجية في مجال الفضاء توفر أساساً لجعل تلك الصناعة أكثر قدرة على المنافسة في الأسواق العالمية وفي المجتمع.
    Many developing countries are improving their transport sectors to become more competitive in the global market and to increase their attractiveness to FDI, which can in turn enhance their participation in that market. UN فالعديد من البلدان النامية بصدد تحسين قطاعات نقلها لتصبح أكثر قدرة على المنافسة في السوق العالمية وتزيد من قابلية جذبها للاستثمار المباشر الأجنبي، الذي قد يحسن، بدوره، من مشاركتها في السوق.
    As pointed out by Professor Michael Porter of the Harvard Business School, it was difficult for a business to become more competitive in the global market when domestic competition was weak. UN وكما أشار الأستاذ مايكل بورتر من كلية هارفرد للأعمال التجارية، فقد كان من الصعب لأية مؤسسة تجارية أن تصبح أكثر قدرة على المنافسة في الأسواق العالمية عندما كانت المنافسة المحلية ضعيفة.
    Women's skills should be made more competitive in the open market through special measures for education, training and development opportunities complemented through policy and legal interventions. UN وينبغي جعل مهارات المرأة أكثر قدرة على المنافسة في السوق المفتوحة عن طريق اتخاذ تدابير خاصة تهدف إلى توفير التعليم والتدريب وفرص التنمية التي تكملها السياسيات والتدخلات الشرعية.
    In the area of trade capacity-building, it had evolved an industrial policy aimed at making its manufacturing industry more competitive in the world market by setting up 10 industrial clusters comprising 32 prioritized industries grouped into five sectors. UN وأضاف أنها قامت، في مجال بناء القدرات التجارية، بوضع سياسة صناعية ترمي إلى جعل صناعتها التحويلية أكثر قدرة على المنافسة في السوق العالمية، بواسطة إقامة 10 مجموعات صناعية تتضمن 32 صناعة ذات أولوية مجمّعة في خمسة قطاعات.
    But these solutions are precarious when they are not accompanied by conferences and economic pacts aimed not only at providing assistance or achieving millennium goals, but also at modernizing African economies through investments and private technology, in order to make them more competitive in the global economy. UN ولكن هذه الحلول محفوفة بالمخاطر حينما لا ترافقها مؤتمرات واتفاقات اقتصادية لا ترمي إلى تقديم المساعدة أو بلوغ أهداف الألفية فحسب، بل ترمي أيضا إلى تحديث الاقتصادات الأفريقية من خلال توجيه الاستثمارات والتكنولوجيا الخاصة، بغية جعل البلدان الأفريقية أكثر قدرة على المنافسة في الاقتصاد العالمي.
    Such systems help national productive sectors become more competitive in a knowledge-based, global economy and therefore stimulate economic growth and help meet major development challenges. UN ومن شأن هذه النظم أن تساعد القطاعات الإنتاجية الوطنية على أن تصبح أكثر قدرة على المنافسة في الاقتصاد العالمي القائم على المعرفة، وبالتالي أن تحفز النمو الاقتصادي وتساعد على مواجهة تحديات التنمية الرئيسية.
    Orbán claimed earlier this year that liberal democracy was no longer a viable model. He cited China and Russia as more successful countries, not for ideological reasons, but because he thinks that they are more competitive in today’s world. News-Commentary والآن تحطمت أسطورة القرن العشرين العظمى هذه. وقد زعم أوربان في وقت سابق من هذا العام أن الديمقراطية الليبرالية لم تعد نموذجاً قابلاً للتطبيق. واستشهد بالصين وروسيا بوصفهما بلدين أكثر نجاحا، ليس لأسباب إيديولوجية، بل لأنه يعتقد أنهما أكثر قدرة على المنافسة في عالم اليوم.
    51. The international community needs to assist developing countries and economies in transition in their efforts to facilitate their adoption of production technologies that reduce environmental pressures while, at the same time, allowing them to be more competitive in international markets. UN ٥١ - ومن الضروري أن يساعد المجتمع الدولي البلدان النامية في جهودها الرامية إلى تيسير أخذها بتكنولوجيات الإنتاج التي تخفف الضغوط البيئية، وفي الوقت ذاته، تجعل هذه البلدان أكثر قدرة على المنافسة في اﻷسواق الدولية.
    51. The international community needs to assist developing countries and economies in transition in their efforts to facilitate their adoption of production technologies that reduce environmental pressures while, at the same time, allowing them to be more competitive in international markets. UN ٥١ - ومن الضروري أن يساعد المجتمع الدولي البلدان النامية في جهودها الرامية إلى تيسير أخذها بتكنولوجيات الإنتاج التي تخفف الضغوط البيئية، وفي الوقت ذاته، تجعل هذه البلدان أكثر قدرة على المنافسة في اﻷسواق الدولية.
    28. The challenge for the international community must therefore be to assist national Governments, especially those of developing countries, in finding ways to enable their tourism industries to become more competitive in world markets without damaging their environmental and cultural asset base. UN ٢٨ - ولذا يجب أن يتمثل التحدي الذي يواجهه المجتمع الدولي في تقديم المساعدة إلى الحكومات الوطنية، ولا سيما حكومات البلدان النامية، من أجل التوصل إلى سبل لتمكين صناعات السياحة فيها من أن تصبح أكثر قدرة على المنافسة في اﻷسواق العالمية دون تدمير قاعدة أصولها البيئية والثقافية.
    In order to benefit from the opportunities which will be derived from this, the Community will be looking to the United Nations and countries of the international community to promote the development of its human resources, particularly in fields which will allow it to be more competitive in the new world economic environment. UN وبغية الاستفادة من الفرص التي سيتيحها هذا اﻷمر، ستتطلع الجماعة الكاريبية إلى اﻷمم المتحدة وبلدان المجتمع الدولي بغية تعزيز تنمية مواردها البشرية، ولا سيما في ميادين تتيح لها أن تصبح أكثر تنافسية في البيئة الاقتصادية العالمية الجديدة.
    30. The Government also purchased Prospect Reef Resort, which it plans to develop into an enterprise that would serve as both a full-service business hotel, so as to make the Territory more competitive in the lucrative conventions market, as well as a cutting-edge training centre to provide young people an opportunity to learn the craft of hotel management and hospitality. UN 30 - واشترت الحكومة أيضا منتجع بروسيكت ريف، والذي تعتزم تطويره إلى مشروع يعمل في نفس الوقت كفندق خدمة كاملة لرجال الأعمال، لجعل الإقليم أكثر تنافسية في سوق المؤتمرات المربح، وكمركز تدريب متقدم لإتاحة فرصة للشباب لتعلم مهنة إدارة الفنادق وكرم الضيافة.
    The North can, of course, do much to facilitate these exchanges by providing requisite financing and supplying appropriate technology and knowledge that would make the developing countries more self-reliant and at the same time more competitive in the world economy. UN والشمال يمكنه بطبيعة الحال، أن يفعل الكثير لتسهيل هــذه التبادلات، بتوفير التمويل اللازم وتوريد التكنولوجيا والمعرفة الملائمة، مما يجعل البلدان النامية أكثر اعتمادا على الذات، وفي الوقت ذاته، أكثر قدرة على التنافس في الاقتصاد العالمي.
    7. By assisting smaller players in becoming more competitive in international trade, trade efficiency can therefore be considered as a major instrument to fight exclusion and marginalization from the global economy. UN ٧- وﻷن الكفاءة في التجارة تساعد صغار الجهات الفاعلة على أن تصبح أكثر قدرة على التنافس في التجارة الدولية فهي تعتبر بالتالي أداة رئيسية لمكافحة الابتعاد من الاقتصاد العالمي والتهميش فيه.
    (f) International trade agreements: Mexico has taken measures to enable producers of goods and services to cut their costs and thus make themselves more competitive in the face of growing international competition, including by entering into international trade agreements; UN (و) الاتفاقات التجارية الدولية: اتخذت المكسيك تدابير لتمكين منتجي السلع والخدمات من تقليل تكاليفهم، بما يجعلهم أقدر على التنافس في ظل تنامي المنافسة الدولية وذلك بعدة طرق من بينها الانضمام إلى اتفاقات تجارية دولية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus