"more comprehensively" - Traduction Anglais en Arabe

    • بصورة أشمل
        
    • نحو أشمل
        
    • بشكل أشمل
        
    • نحو أكثر شمولا
        
    • بصورة أكثر شمولا
        
    • نحو أكثر شمولاً
        
    • بطريقة أشمل
        
    • بشكل أكثر شمولا
        
    • بشكل أكثر شمولاً
        
    • نحو أكثر شمولية
        
    • بصورة أكثر شمولية
        
    • بشكل أكثر شمولية
        
    • بطريقة أكثر شمولية
        
    • شاملة أكثر
        
    • معالجة أشمل
        
    UNODC is strongly committed to integrating its expertise more comprehensively into the United Nations system as a whole. UN والمكتب ملتزم التزاما قويا بإدماج خبراته بصورة أشمل في منظومة الأمم المتحدة ككل.
    The International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights deals more comprehensively than any other instrument with this right. UN والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يعنى بصورة أشمل من أي صك آخر بهذا الحق.
    This addition is intended to cover more comprehensively the great variety of acts that international organizations adopt. UN ويُقصد بهذه الإضافة تغطية المجموعة الكبيرة المتنوعة من الإجراءات التي تتخذها المنظمات الدولية على نحو أشمل.
    The objective of the present working paper is to discuss small arms and light weapons-related issues and development issues more comprehensively. UN وتهدف ورقة العمل هذه إلى مناقشة المسائل المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومسائل التنمية بشكل أشمل.
    In that regard, it was suggested that the Practice Guide should be treated more comprehensively in the commentary. UN واقتُرح في هذا الشأن أن يُعامَل دليل الممارسات على نحو أكثر شمولا في التعليق.
    Accordingly, OHCHR will engage more comprehensively, proactively and strategically with civil society at large. UN وبالتالي، ستتعاون المفوضية بصورة أكثر شمولا واستباقية واستراتيجية مع منظمات المجتمع المدني في عمومها.
    Projections of GHG removals through LUCF were prepared more comprehensively than in the previous national communications. UN 29- أُعدت إسقاطات إزالة انبعاثات غازات الدفيئة عن طريق التغيير في استغلال الأراضي والحراجة على نحو أكثر شمولاً من البلاغات الوطنية السابقة.
    Other international instruments addressed particular problems, for example child labour, more comprehensively and effectively. UN وأشارت إلى أن صكوكاً دولية أخرى عالجت مشاكل محددة كعمل الأطفال، مثلاً، بطريقة أشمل وأكثر فعالية.
    The International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights (ICESCR), as laid down in article 6, deals more comprehensively than any other instrument with this right. UN ويتناول العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في المادة 6 منه هذا الحق بصورة أشمل من أي صك آخر.
    The International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights deals more comprehensively than any other instrument with this right. UN والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يعنى بصورة أشمل من أي صك آخر بهذا الحق.
    The International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights deals more comprehensively than any other instrument with this right. UN والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يعنى بصورة أشمل من أي صك آخر بهذا الحق.
    The International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights deals more comprehensively than any other instrument with this right. UN والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يعنى بصورة أشمل من أي صك آخر بهذا الحق.
    Increased efforts were being directed at strengthening the ability of Tokelau's public service to support the needs of the population more comprehensively. UN وذكر أنه يجري الآن توجيه جهود متزايدة نحو تعزيز قدرة الخدمة العامة في توكيلاو على تلبية احتياجات السكان على نحو أشمل.
    The GM will assess and manage its results and performance more comprehensively and systematically with two quality objectives: UN وستقيِّم الآلية وستدير نتائجها وأداءها على نحو أشمل وأكثر انتظاماً مراعية هدفين للجودة:
    The World Summit on the Information Society should examine the question of information security more comprehensively than it had in the past. UN وينبغي لمؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات أن يبحث مسألة أمن المعلومات بشكل أشمل مما كان عليه في الماضي.
    The preliminary draft of the Financial Transactions Reporting Act (draft FTRA) deals with reporting requirements more comprehensively. UN ويعالج المشروع التمهيدي لقانون الإبلاغ عن المعاملات المالية مقتضيات الإبلاغ بشكل أشمل.
    For instance, the Council could elaborate more comprehensively on cross-cutting issues and link thematic topics to specific country situations, especially in those areas where the Security Council encounters the greatest hardship. UN فعلى سبيل المثال، يستطيع المجلس أن يتناول المسائل الشاملة على نحو أكثر شمولا وأن يربط المسائل المواضيعية بالحالات القطرية المحددة، لا سيما في المناطق التي يواجه فيها المجلس أكبر الصعوبات.
    In the long term, organizations should identify and recover direct costs more comprehensively so that the projects will have no element of subsidization from the core budget for activities funded from non-core resources. UN وينبغي للمنظمات، في المدى الطويل، أن تحدد التكاليف المباشرة وتستردها بصورة أكثر شمولا بحيث لا يبقى في المشاريع أي عنصر من عناصر الدعم المقدم من الميزانية الأساسية لأنشطة تمول من الموارد غير الأساسية.
    8.5 Identify ways country offices can more comprehensively reflect electoral assistance in the ROAR/its successor. UN 8-5 تحديد الأساليب التي يمكن بها للمكاتب القطرية أن تعكس المساعدة الانتخابية في التقرير السنوي الذي يركِّز على نحو أكثر شمولاً على النتائج وفي التقرير الذي يليه.
    Therefore, as reporting becomes available and the entire reporting process develops in the coming years, it will become possible to more comprehensively assess progress in realizing the rights of children with disabilities. UN لذلك، فحينما تتوفر التقارير، وتتطور عملية تقديم التقارير برمتها في السنوات المقبلة، فسيصبح من الممكن تقييم التقدم المحرز في إعمال حقوق الأطفال ذوي الإعاقة بطريقة أشمل.
    The World Conference on Natural Disaster Reduction held at Yokohama from 21 to 27 May 1994 provided us with an opportunity to address the question of national and local disaster programmes more comprehensively. UN إن المؤتمر العالمي للحــد مــن الكــوارث الطبيعية المعقود في يوكوهاما في الفترة من ٢١ إلى ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٤ أتاح لنا فرصة لتناول مسألة البرامج الوطنية والمحلية للكوارث بشكل أكثر شمولا.
    These policies covered all important sources of emissions much more comprehensively than in the previous communications. UN وتناولت هذه السياسات جميع المصادر الهامة للانبعاثات بشكل أكثر شمولاً بالمقارنة مع البلاغات السابقة.
    In addition to continuing collaboration with United Nations funds, programmes and agencies, including INSTRAW, UNIFEM, UNFPA and WHO, increased collaboration is expected with other subprogrammes within the Department in order to reflect more comprehensively programmatic gender dimensions. UN وعلاوة على استمرار التعاون مع صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها، بما فيها المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، ومنظمة الصحة العالمية، ينتظر أن يتم زيادة التعاون مع برامج فرعية أخرى داخل اﻹدارة، من أجل إبراز اﻷبعاد البرنامجية المتعلقة بنوع الجنس على نحو أكثر شمولية.
    These policies covered all important sources of emissions much more comprehensively than in the previous national communications. UN وقد غطت هذه السياسات كل مصادر الانبعاثات الهامة بصورة أكثر شمولية مقارنة بالبلاغات الوطنية السابقة.
    31. Some Parties highlighted that the NAP process complements the NAPA process by more comprehensively addressing medium- and long-term adaptation needs. UN 31- وأشار بعض الأطراف إلى أن عملية خطط التكيف الوطنية تكمّل عملية برامج العمل الوطنية للتكيف من خلال تلبية الاحتياجات المتوسطة والطويلة الأمد بشكل أكثر شمولية.
    The needs of persons with disabilities needed to be integrated more comprehensively into policies, plans and development activities. UN وينبغي إدماج احتياجاتهم بطريقة أكثر شمولية في السياسات والخطط وأنشطة التنمية.
    The Committee is of the view that a more detailed commentary should have been provided on a number of issues and trusts that future submissions will respond more comprehensively to its requests and recommendations. UN وترى اللجنة أنه كان من اللازم إبداء تعليق أكثر تفصيلا بشأن عدد من المسائل، وهي على ثقة من أن التقارير المقبلة ستستجيب إلى طلباتها وتوصياتها استجابة شاملة أكثر.
    The second difference is the treatment of first-time adoption adjustments, which is more comprehensively dealt with in exposure draft 31 to allow for situations where no liability has previously been reported. UN ويكمن وجه الاختلاف الثانــي فــي معاملة التسويات المتعلقة بالتبني للمرة الأولى، وهي مسألة عولجت معالجة أشمل في المشروع رقم 31 بما يراعي الحالات التي لم يُبلغ فيها سابقا عن أية التزامات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus