"more consistent with" - Traduction Anglais en Arabe

    • أكثر اتساقا مع
        
    • أكثر اتساقاً مع
        
    • أكثر انسجاما مع
        
    • أكثر تماشيا مع
        
    • أكثر اتفاقا مع
        
    • أكثر انسجاماً مع
        
    • أكثر تمشيا مع
        
    • أكثر توافقاً مع
        
    • أكثر اتّساقا مع
        
    • يزيد من اتساقها مع
        
    The revised recommendation 246 is more consistent with the general approach taken in the draft Supplement. UN التوصية 246 المنقّحة أكثر اتساقا مع النهج العام المتبع في مشروع الملحق.
    Communities recognize the rights of girls, and together they are empowered to review, deliberate and change existing discriminatory practices to make them more consistent with the fulfilment of human rights. UN ذلك أن المجتمعات المحلية تقر بحقوق الفتيات، وتصبح مفوضة معا سلطة إعادة النظر في الممارسات التمييزية القائمة والتداول بشأنها وتغييرها لجعلها أكثر اتساقا مع إعمال حقوق الإنسان.
    Trade policy and trade liberalization should be made more consistent with overall development objectives. UN وينبغي أن تصبح سياسات التجارة وتحرير التجارة أكثر اتساقا مع الأهداف الإنمائية الشاملة.
    Pakistan appreciated the role played by the family as a fundamental unit of society, and welcomed amendments in the composition of the national human rights committee, which makes it more consistent with the Paris Principles. UN وأعربت باكستان عن تقديرها للدور الذي تقوم به الأسرة بوصفها وحدة أساسية في المجتمع، ورحبت بالتعديلات التي أُجريت على تشكيلة اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، التي تجعلها أكثر اتساقاً مع مبادئ باريس.
    If a lower level more consistent with average detected levels were used, the value would be 13.6 kg/year. UN وإذا استُخدم مستوى أدنى لكنه أكثر اتساقاً مع متوسط المستويات المكشوفة فستبلغ القيمة 13.6 كيلوغراماً في السنة.
    The objective of the task force is to propose measures that would be more consistent with the perception of production in this activity. UN وترمي فرقة العمل إلى اقتراح تدابير تكون أكثر انسجاما مع مفهوم الإنتاج في هذا النشاط.
    The PPP measure seems more consistent with the other measures and more relevant for the purposes intended. UN ويبدو مقياس تعادلات القدرة الشرائية أكثر اتساقا مع المقاييس الأخرى، وأكثر ملاءمة للأغراض المتوخاة.
    It was widely felt that use of those terms would be more consistent with terminology relating to ownership devices. UN ورأى كثيرون أن استخدام هذين التعبيرين سيكون أكثر اتساقا مع المصطلحات المتعلقة بأدوات إثبات الملكية.
    It was widely felt that use of those terms would be more consistent with terminology relating to ownership devices. UN ورأى كثيرون أن استخدام هذين التعبيرين سيكون أكثر اتساقا مع المصطلحات المتعلقة بأدوات إثبات الملكية.
    It was said that that formulation was more consistent with other presumptions contained in the draft convention and also respected the principle of party autonomy. UN وقيل إن هذه الصياغة هي أكثر اتساقا مع سائر الافتراضات الواردة في مشروع الاتفاقية وأنها تراعي أيضا مبدأ حرية الطرفين.
    It was said that such a provision would be more consistent with other timelines provided for in article 4. UN وقيل إنَّ هذا الحكم سيكون أكثر اتساقا مع سائر الأطر الزمنية المنصوص عليها في المادة 4.
    It would, however, be more consistent with the options taken in the Vienna Conventions. UN إلا أنه أكثر اتساقا مع الخيارات المتخذة في اتفاقيتي فيينا.
    The linen wrapping, though curiously airtight, appears to be of a thread count more consistent with a hand weave. Open Subtitles و التغليف الكتان على الرغم من إحكامه بشدة ويبدو أن وجود عدد الصفحات أكثر اتساقا مع نسج اليد.
    The Committee welcomes the amendments to the Children's Code on 10 July 2012, making it more consistent with the Convention, in particular in the areas of juvenile justice and deinstitutionalization of children. UN 8- ترحب اللجنة بالتعديلات التي أدخلت على قانون الطفل في 10 تموز/يوليه 2012، مما يجعله أكثر اتساقاً مع الاتفاقية، ولا سيما في مجالي قضاء الأحداث وتقديم الرعاية إلى الأطفال خارج المؤسسات.
    Therefore, the task force rearranged the criteria in order to make them more consistent with this way of thinking, with a view to evolving a measurable framework for periodic assessment of global development partnerships. UN ولذلك عمدت فرقة العمل إلى إعادة ترتيب المعايير لجعلها أكثر اتساقاً مع هذه الطريقة في التفكير وبغية الظفر بإطار يقبل القياس من أجل القيام بالقياس الدوري للشراكات الإنمائية العالمية.
    It would also improve transparency, a key element in the survival of common services provision, as is shown in the review of the demise of the common library service in chapter V below. And it would be more consistent with the close scrutiny applied to most of the other common services at the VIC. UN وسيؤدي ذلك أيضاً إلى تحسين الشفافية، وهي عنصر أساسي لاستمرار العمل بمفهوم الخدمات العامة، ويكون أكثر اتساقاً مع مبدأ التمحيص الدقيق الذي يطبق على معظم الخدمات العامة الأخرى بمركز فيينا الدولي.
    Moreover, the criterion of applied regional distribution could have been more consistent with the representativity of the Group of Latin American and Caribbean States in the Commission on Human Rights. UN وعلاوة على ذلك، فإن معيار التوزيع الإقليمي المطبق كان يمكن أن يكون أكثر اتساقاً مع تمثيل مجموعة دول أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي في لجنة حقوق الإنسان.
    However, certain design features of the Al Hakam facility were superfluous to the requirements of an SCP plant, and more consistent with the requirements of a biological warfare agent facility. Some examples follow. UN بيد أن بعض سمات تصميم مرفق الحَكَم فائضة عن احتياجات منشأة لصنع البروتينات الوحيدة الخلية. وهي أكثر انسجاما مع احتياجات مرفق لانتاج عناصر الحرب البيولوجية؛ وفيما يلي بعض اﻷمثلة على ذلك.
    The Administration agreed with the Board's recommendation that it clarify the objectives of the results-based budgeting process in order to make them more consistent with the existing system and thereby obtain greater support from actors concerned within the Organization. UN وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن توضح أهداف عملية الميزنة القائمة على النتائج، من أجل جعلها أكثر تماشيا مع النظام الحالي وبالتالي الحصول على دعم أكبر من الجهات الفاعلة المعنية داخل المنظمة.
    338. The granting of land rights communally is usually favoured by indigenous peoples as being more consistent with their view of land use as communal or collective. UN 338 - وعادة ما تفضل الشعوب الأصلية منحها حقوقا جماعية في الأراضي، لأن ذلك أكثر اتفاقا مع آراء أفرادها بشأن استغلال الأراضي الجماعي أو المشترك.
    In fact, these are two sides of the same coin; nevertheless, the first solution is more consistent with the active role of the State that decides to withdraw its reservation. UN ويتعلق الأمر في الواقع بوجهين لعملة واحدة؛ والحل الأول أكثر انسجاماً مع الدور الفعال للدولة التي تقرر سحب تحفظها.
    This would be more consistent with existing judicial authorities. UN وسيكون ذلك أكثر تمشيا مع المرجعيات القضائية القائمة.
    She wondered whether the State party had considered another way of addressing that question that was more consistent with articles 9 and 11 of the Covenant. UN وتساءلت عما إذا كانت الدولة الطرف قد نظرت في طريقة أخرى لتناول هذه المسألة تكون أكثر توافقاً مع المادتين 9 و11 من العهد.
    It was stated that recommendations would be more consistent with the Guide, flexible and thus acceptable. UN وذُكر أنَّ التوصيات ستكون أكثر اتّساقا مع الدليل التشريعي وأكثر مرونة، ومن ثم أكثر مقبولية.
    The Advisory Committee recommends that in taking up the responsibility for the functions related with the preparation of the programme performance report, the Office of the Under-Secretary-General focus on improving the usefulness of the programme performance report, for both programme managers and Member States, and to make it more consistent with and supportive of results-based budgeting. UN توصي اللجنة الاستشارية مكتب وكيل الأمين العام، لدى اضطلاعه بالمسؤولية عن المهام المتصلة بإعداد تقارير الأداء البرنامجي، أن يركز على تحسين فائدة تلك التقارير لكل من مديري البرامج والدول الأعضاء، وأن يزيد من اتساقها مع الميزنة القائمة على النتائج ومن دعمها لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus