"more crucial" - Traduction Anglais en Arabe

    • أكثر أهمية
        
    • أكثر حسما
        
    • أكثر أهميةً
        
    • أهمية أكثر
        
    • أكثر حسماً
        
    • الحاسمة أكثر
        
    • بالمزيد من الأهمية
        
    • حيوية أكثر
        
    • جوهرياً أكبر
        
    Water is increasingly seen as the key constraint on food production, on a par with, if not more crucial than, land scarcity. UN وينظر إلى المياه بصورة متزايدة بوصفها عاملاً محدداً رئيسياً للإنتاج الغذائي، مثلها مثل شح الأراضي إن لم تكن أكثر أهمية.
    Resources and investment to eradicate poverty and ensure sustainable development are today more crucial than ever. UN وتوفير موارد واستثمارات للقضاء على الفقر وكفالة التنمية المستدامة أكثر أهمية اليوم من أي وقت مضى.
    Never has there been a more crucial, critical and challenging time to be a Security Council member. UN ولم تكن هناك أبدا فترة أكثر أهمية ودقة وتحديا لمن يطلب عضوية مجلس الأمن، من هذه الفترة.
    These forums of rigorous accountability will play a more crucial role in the operation of the Treaty than ever before. UN فهذه المحافل القادرة على المساءلة النشطة ستؤدي دورا أكثر حسما في تنفيذ المعاهدة مما حدث في أي وقت مضى.
    They become even more crucial after major volcanic eruptions. UN وتُصبح تلك البيانات أكثر أهميةً بعد الانفجارات البركانية الكبيرة.
    Therefore, investment in the education, training and development of all human resources to their full potential has become more crucial than ever before. UN لذلك أصبح الاستثمار في تعليم جميع الموارد البشرية وتدريبها وتنميتها لتصل إلى كامل إمكانياتها أكثر أهمية من ذي قبل.
    I want to stress in particular that the role of this Organization will become even more crucial in setting up a new framework for international cooperation in this field. UN وأود التشديد بصفة خاصة على أن دور هذه المنظمة سيصبح حتى أكثر أهمية في وضع إطار جديد للتعاون الدولي في هذا المجال.
    Capacity-building in science and technology was even more crucial in developing countries than it had been 20 years previously. UN إن بناء القدرات في ميداني العلم والتكنولوجيا يعتبر أكثر أهمية لدى البلدان النامية اليوم مما كان عليه قبل ٠٢ عاما.
    The next five-year phase would be even more crucial for the success of the system of justice. UN وستكون مرحلة السنوات الخمس القادمة أكثر أهمية بالنسبة لنجاح نظام العدل.
    This has become even more crucial in the current situation, where a large number of staff are expected to retire in the next five years. UN وقد بات هذا الأمر أكثر أهمية في السياق الحالي، إذ يتوقع تقاعد عدد كبير من الموظفين في السنوات الخمس القادمة.
    It is even more crucial in times of crisis when women are hit very hard. UN بل هو أكثر أهمية في أوقات الأزمة عندما تتأثر المرأة تأثرا بالغ الشدة.
    No challenge could be more crucial for the international community today than the survival and the sustainable development of Africa. UN وما من تحد يمكنه أن يكون أكثر أهمية للمجتمع الدولي اليوم من التحدي المتمثل في بقاء أفريقيا والتنمية المستدامة فيها.
    The role of the United Nations in the field of development is more crucial than ever before. UN والدور الذي تقوم به اﻷمم المتحدة في ميدان التنمية أكثر أهمية من ذي قبل.
    Your instruction has been crucial and, in certain areas, more crucial than mine. Open Subtitles تعليماتك كانت مهمة و ,في مواقف محددة, أكثر أهمية من تعليماتي.
    International cooperation in economic policymaking and partnerships in the field of development were more crucial than ever. UN 53- وقال إنَّ التعاون الدولي في وضع السياسات الاقتصادية وعقد الشراكات في مجال التنمية أصبح أكثر أهمية من أيِّ وقت مضى.
    For us in Africa particularly, the next 50 years will perhaps be even more crucial than the past 50 years. UN وبالنسبة لنا في افريقيا، بصفة خاصة، ربما تكون الخمسون سنة القادمة أكثر حسما من الخمسين سنة الماضية.
    In that context, stronger national capacities, investment in disaster risk reduction and predictable and stable financial resources for disaster reduction instruments would be more crucial than ever. UN وفي هذا السياق، يصبح تعزيز القدرات الوطنية، والاستثمار في الحد من مخاطر الكوارث وإمكانية التنبؤ بها، وتوفير موارد مالية مستقرة لأدوات الحد من الكوارث، أكثر أهميةً من أي وقتٍ مضى.
    As seen below, in the case of post-conflict situations, such cooperation and pooling of resources proves even more crucial and inevitable. UN ويتضح مما يلي أن مثل هذا التعاون وتجميع الموارد مسائل تكون، في حالات ما بعد النـزاع، ذات أهمية أكثر ولا غنى عنها.
    The role of civil society, in particular human rights defenders, is more crucial than ever. UN 58- ودور المجتمع المدني، خاصةً المدافعين عن حقوق الإنسان، أكثر حسماً الآن من أي وقت سابق.
    The mandate of the Commission to keep world attention focused on fragile countries and mobilize resources to help them as they emerged from conflict was more crucial than ever. UN ومن الأمور الحاسمة أكثر من أي وقت مضى ولاية اللجنة المتمثلة في بقاء اهتمام العالم مركزا على البلدان الهشة وحشد الموارد من أجل مساعدتها أثناء خروجها من فترة الصراع.
    In today's market it is even more crucial that they have these essential skills. UN وفي سوق اليوم، يتسم اكتساب هذه المهارات الأساسية بالمزيد من الأهمية.
    more crucial than ever is global cooperation, which is the only option. UN ويكتسي التعاون العالمي أهمية حيوية أكثر من ذي قبل.
    Indeed, when the rights are to be realized in a participatory manner with participation of the beneficiaries in the decisionmaking and benefit-sharing, with accountability and transparency and in a widely decentralized manner, NGOs may have to play an even more crucial role in monitoring the programmes and delivering the services and may often replace the existing bureaucratic channels of administration. UN والواقع أنه إذا كان يتعين إعمال الحقوق بطريقة تشاركية بحيث يشارك المستفيدون في اتخاذ القرار وتقاسم المنافع في إطار من المساءلة والشفافية وبطريقة لا مركزية إلى حد كبير، فإنه يمكن للمنظمات غير الحكومية أن تؤدي دوراً جوهرياً أكبر أيضاً في رصد البرامج وتأدية الخدمات، ويمكن في كثير من الأحيان أن تحل محل قنوات الإدارة البيروقراطية القائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus