"more detailed and" - Traduction Anglais en Arabe

    • أكثر تفصيلا
        
    • أكثر تفصيلاً
        
    • وأكثر تفصيلا
        
    • وأكثر تفصيلاً
        
    • من التفصيل والدقة
        
    The Administration added that this would be supported by a more detailed and structured accounting manual, which was under preparation. UN وأضافت الإدارةُ أن هذه التوجيهات ستُعزَّز بإصدار دليل محاسبي أكثر تفصيلا وإحكاماً، وهذا الدليل في طور الإعداد حالياًّ.
    As the workplan rolls forward, actions become more detailed and further indicative actions are set out for the subsequent period. UN ومع التقدم في تنفيذ خطة العمل، تصبح الأعمال أكثر تفصيلا ويحدد مزيد من الإشارات إلى الأعمال للفترة التالية.
    These recommendations would provide WTO members with more detailed and timely budget information, and would avoid the issuance by ITC of two completely different documents containing the same budget information. UN وتوفّر هذه التوصيات لأعضاء منظمة التجارة العالمية معلومات أكثر تفصيلاً وفي وقتها المناسب، عن الميزانية وتجنِّب المركز إصدار وثيقتين مختلفتين تماماً تحتويان على نفس المعلومات عن الميزانية.
    While there is need for more detailed and transparent dialogue on certain aspects of this process, including its linkages with other new initiatives, it appears that the UNHCR 2004 process is on the right track. UN ومع أن جوانب معينة من هذه العملية، بما في ذلك صلاتها بمبادرات أخرى جديدة، تستدعي إجراء حوار أكثر تفصيلاً وشفافية، فيبدو أن عملية المفوضية لشؤون اللاجئين لعام 2004 تسير على الطريق الصحيح.
    The representative of the Netherlands invited the secretariat to improve the format of its reports in order to provide more detailed and clearer information. UN ودعا ممثل هولندا اﻷمانة الى تحسين شكل تقاريرها لكي توفر معلومات أوضح وأكثر تفصيلا.
    We think we can approach this question from a numerical point of view, for example 30 countries, but this question should be elaborated further by engaging ourselves in more detailed and thorough discussions. UN ونعتقد أن بإمكاننا تناول هذه المسألة من وجهة نظر عددية، ثلاثون بلدا مثلا، ولكن هذه المسالة يمكن التطرق إليها فيما بعد في مناقشات عميقة وأكثر تفصيلا.
    It requested the secretariat to provide a more detailed and consolidated report on the budget and expenditures in the future. UN وطلبت إلى الأمانة أن تقدم تقريراً موحداً وأكثر تفصيلاً عن الميزانية والمصروفات في المستقبل.
    They highlighted the need for transparency and for more detailed and timely disclosure. UN وأبرز ضرورة مراعاة الشفافية وتقديم بيانات مالية أكثر تفصيلا وأنسب توقيتا.
    Upon enquiry, the Committee was provided with a more detailed and expanded organizational chart which is attached below. UN وبعد الاستفسار، زودت اللجنة بخريطة تنظيمية أكثر تفصيلا وتوسعا ترد مرفقة أدناه.
    Lastly, data collection should be more detailed and systematic. UN وأخيرا، يجب أن يكون جمع البيانات أكثر تفصيلا وانتظاما.
    So-called soft law could be much more detailed and more binding than a binding legal instrument. UN وما يدعى بالقانون غير الآمر، يمكن أن يكون أكثر تفصيلا وأشد إلزاما من صك قانوني ملزم.
    This was a considerable improvement on the previous service agreements, as it was much more detailed and provided for periodic quality assessments. UN وقد شكَّـل هذا تحسنا كبيرا مقارنة باتفاقات الخدمات السابقة، نظرا لأنه أكثر تفصيلا وينص على إجراء تقييمات دورية للنوعية.
    The current report was much more detailed and had been usefully supplemented by the Indian delegation. UN وقال إن التقرير الدوري الثالث هو أكثر تفصيلاً بكثير وأن المعلومات التي قدمها الوفد الهندي شفوياً أفادت في تكملته.
    A. Main aspects of a more detailed and complex methodology for mapping desertification and drought events 26 - 28 8 UN ألف - الجوانب الأساسية لتطبيق منهجية أكثر تفصيلاً وتعقيداً في رسم الخرائط الخاصة بحالات التصحر والجفاف 26-28 8
    While there is need for more detailed and transparent dialogue on certain aspects of this process, including its linkages with other new initiatives, it appears that the UNHCR 2004 process is on the right track. UN ومع أن جوانب معينة من هذه العملية، بما في ذلك صلاتها بمبادرات أخرى جديدة، تستدعي إجراء حوار أكثر تفصيلاً وشفافية، فيبدو أن عملية المفوضية لشؤون اللاجئين لعام 2004 تسير على الطريق الصحيح.
    - Providing a more detailed and precise definition of indirect discrimination and sexual harassment; UN تقديم تعريف أكثر تفصيلاً ودقة للتمييز غير المباشر والتحرش الجنسي؛
    The nature of requests, however, has become much more complex, requiring more detailed and nuanced responses. UN بيد أن طبيعة الطلبات باتت أكثر تعقداً بكثير، مما يتطلب ردوداً أكثر تفصيلاً وأدق تبايناً.
    Hence the experts consider that a more detailed and prescriptive approach is needed in any future legislative text on PPPs. UN ومن ثمّ يرى الخبراء ضرورة وجود نهج إلزامي وأكثر تفصيلا في أيِّ نص تشريعي يوضع في المستقبل بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Switzerland believes that a technical analysis by a special independent team, as proposed in the report, would be useful in the elaboration of more detailed and specific proposals on rationalizing and consolidating various United Nations entities. UN وتؤمن سويسرا بأن قيام فريق مستقل خاص بإجراء تحليل تقني، على النحو المقترح في التقرير، سيكون مجديا بغية وضع اقتراحات محددة وأكثر تفصيلا بشأن ترشيد وتوطيد مختلف كيانات الأمم المتحدة.
    With that strong methodological base and the enhancement of results-based management by means of training exercises, the report was considerably more detailed and substantiated. UN واعتبارا لتلك القاعدة المنهجية القوية وتعزيز الإدارة على أساس النتائج بواسطة عمليات التدريب كان التقرير مدعوما وأكثر تفصيلا بكثير من سابقيه.
    It represented an important step forward relative to previous standards, providing a clearer, more detailed and comprehensive system for measuring services trade. UN وشكلت هذه النسخة تقدما هاما بالمقارنة مع المعايير السابقة، حيث أتاحت نظاما أوضح وأكثر تفصيلا وشمولا لقياس تجارة الخدمات.
    Please provide more detailed and updated information on the implementation and concrete results of the plan of action to combat domestic violence referred to in paragraphs 108 and 111 of the report. UN ويرجى تقديم معلومات محدّثة وأكثر تفصيلاً عن تنفيذ خطة العمل التي ترمي إلى القضاء على العنف المنزلي وتشير إليها الفقرتان 108 و111 من التقرير وعمّا أفضت إليه من نتائج ملموسة.
    29. The severe consequences of firearm use therefore necessitate more detailed and stricter guidelines than other means of force. UN 29- وبالتالي، فإن العواقب الوخيمة المترتبة على استعمال الأسلحة النارية تحتم وضع مبادئ توجيهية تتسم بمزيد من التفصيل والدقة بديلاً عن السبل الأخرى لاستعمال القوة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus