"more effectively to the" - Traduction Anglais en Arabe

    • على نحو أكثر فعالية
        
    • بفعالية أكبر في
        
    • بقدر أكبر من الفعالية
        
    • بمزيد من الفعالية في
        
    • بصورة أكثر فعالية في
        
    • نحو أكثر فعالية في
        
    • بفعالية أكبر إلى
        
    • بفعالية أكثر
        
    • بمزيد من الفاعلية
        
    • بشكل أكثر فاعلية
        
    • بشكل أكثر فعالية في
        
    • أكثر فعالية إلى
        
    • أكثر فعالية في تحقيق
        
    • على نحو أكفأ
        
    • على نحو أنجع
        
    The Commission will listen to presentations and ideas from representatives of international organizations on how to contribute more effectively to the work of the Commission. UN سوف تستمع اللجنة إلى عروض وأفكار من ممثلي المنظمات الدولية بشأن كيفية المساهمة في عمل اللجنة على نحو أكثر فعالية.
    The Secretariat and the programmes and funds involved in operational activities and the regional economic commissions could contribute more effectively to the progress of transition economies through analytical work and the provision of technical assistance. UN ويمكن لﻷمانة العامة والبرامج والصناديق المشاركة في اﻷنشطة التنفيذية واللجان الاقتصادية الاقليمية أن تساهم على نحو أكثر فعالية في تطوير الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية من خلال العمل التحليلي وتقديم المساعدة التقنية.
    The Council calls upon the United Tajik Opposition to contribute more effectively to the investigation in order to bring those responsible to justice. UN ويطلب المجلس إلى المعارضة الطاجيكية الموحدة أن تساهم بفعالية أكبر في التحقيق بغية تقديم المسؤولين عن ارتكاب هذا الفعل إلى العدالة.
    In that context, Malawi requested UNIDO to consider the establishment of a programme office in Malawi to oversee the UNIDO portfolio of activities there and respond more effectively to the country's industrial development agenda. UN وذكر، في ذلك السياق، أنَّ ملاوي طلبت إلى اليونيدو أن تنظر في إنشاء مكتب برامج في ملاوي يتولى الإشراف على حافظة أنشطة اليونيدو هناك ويتجاوب بقدر أكبر من الفعالية مع خطة التنمية الصناعية في ملاوي.
    With the guidance and leadership of the Secretary-General of UNCTAD, the Unit will contribute more effectively to the efforts of developing countries to formulate strategies and policies to respond to the challenges and opportunities of commodity markets. UN وبتوجيه وقيادة الأمين العام للأونكتاد، ستسهم هذه الوحدة بمزيد من الفعالية في الجهود التي تبذلها البلدان النامية لإعداد استراتيجيات وسياسات تستجيب للتحديات والفرص في أسواق السلع الأساسية.
    The University's third Medium-Term Perspective should allow it to contribute more effectively to the work of the United Nations. UN وينبغي للمنظور المتوسط اﻷجل الثالث للجامعة أن يتيح لها أن تساهم بصورة أكثر فعالية في أعمال اﻷمم المتحدة.
    The Secretary-General's " Rights up Front " initiative was also a valuable mechanism for responding more effectively to the risk of serious violations of human rights or humanitarian law. UN كما أوضحت أن مبادرة الأمين العام المسماة " الحقوق أولا " تعد آلية هامة للتصدي على نحو أكثر فعالية لمخاطر الانتهاكات الجسيمة لقانون حقوق الإنسان أو القانون الإنساني.
    The mission of the organization is to assist local and national actors as well as the international community in responding more effectively to the challenges of preventing and overcoming conflict and rebuilding after war. UN تتمثل رسالة المنظمة في مساعدة الجهات الفاعلة المحلية والوطنية، وكذلك المجتمع الدولي، على التصدي على نحو أكثر فعالية للتحديات المتمثلة في منع النزاعات والتغلب عليها وإعادة البناء عقب الحروب.
    As in the past, the reform of the operational activities of the United Nations is a priority for the EU in order to contribute more effectively to the development of the countries of the South. UN في الماضي كان إصلاح الأنشطة العملياتية للأمم المتحدة أولوية بالنسبة للاتحاد الأوروبي للمساهمة على نحو أكثر فعالية في تنمية بلدان الجنوب.
    Against this background, the present strategic plan reflects a more explicit, transparent UNDP coordination role so as to respond more effectively to the development priorities of programme countries. UN واستنادا إلى هذه الخلفية، تجسد الخطة الاستراتيجية الحالية بمزيد من الوضوح والشفافية الدور التنسيقي للبرنامج الإنمائي، بحيث يستجيب على نحو أكثر فعالية للأولويات الإنمائية للبلدان المستفيدة من البرامج.
    The Council calls upon the UTO to contribute more effectively to the investigation in order to bring those responsible to justice. UN ويطلب المجلس إلى المعارضة الطاجيكية الموحدة أن تساهم بفعالية أكبر في التحقيق بغية تقديم المسؤولين عن ارتكاب هذا الفعل إلى العدالة.
    Of course, we Africans realize our responsibility, first and foremost, to develop and implement strategies for improving the quality of life of our people and for strengthening our capacity to contribute more effectively to the economies of our partners in the developed world. UN وبطبيعة الحال، نحن الأفارقة ندرك مسؤوليتنا، في المقام الأول، في وضع وتنفيذ استراتيجيات لتحسين نوعية حياة شعوبنا وتعزيز قدراتنا على الإسهام بفعالية أكبر في اقتصادات شركائنا في العالم المتقدم النمو.
    This report puts forward pragmatic flexible solutions which should enable the judges to cope effectively with the significant increase in their workload and, hence, respond more effectively to the needs of the accused and the expectations of victims. UN وهذا التقرير يقدم حلولا عملية مرنة من شأنها أن تمكِّن القضاة من النجاح في معالجة الزيادة الكبيرة في عبء أعمالهم وبالتالي الاستجابة بقدر أكبر من الفعالية لاحتياجات المتهمين ولتوقعات المجني عليهم.
    There is also a critical need for access to markets, acquisition of new technologies, investments and institutional and human resource development by small island developing States to enable them to respond more effectively to the challenge of finding new paths to sustainable development. UN هناك أيضا حاجة ماســـة ﻷن تصل الدول الجزرية الصغيرة الناميــة إلى اﻷســـواق وأن تحصـــل على التكنولوجيات الجديدة، وعلى الاستثمارات والموارد المؤسسية والبشرية، حتى تتمكن من الاستجابة بقدر أكبر من الفعالية للتحديات المتمثلة في إيجاد سبل جديدة لتحقيق التنمية المستدامة.
    Given the precarious economic outlook, delegations - particularly those from developing countries - called on UNCTAD to contribute more effectively to the global development discourse and to the United Nations development machinery. UN ونظراً للآفاق الاقتصادية الهشة، دعت الوفود - ولا سيما منها وفود البلدان النامية - الأونكتاد إلى المساهمة بمزيد من الفعالية في النقاش الإنمائي العالمي وفي آلية الأمم المتحدة الإنمائية.
    With the guidance and leadership of the Secretary-General of UNCTAD, this unit should contribute more effectively to the efforts of developing countries to formulate strategies and policies to respond to the challenges and opportunities of commodity markets. UN وبتوجيه وقيادة الأمين العام للأونكتاد، ستسهم هذه الوحدة بمزيد من الفعالية في الجهود التي تبذلها البلدان النامية لإعداد استراتيجيات وسياسات تستجيب للتحديات والفرص في أسواق السلع الأساسية.
    The aim of the Memorandum of Understanding is to deepen cooperation between the two organizations with a view to contributing more effectively to the economic development and social progress of the countries of the region. UN وتهدف مذكرة التفاهم إلى تعميق التعاون بين المنظمتين بهدف المساهمة بصورة أكثر فعالية في التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي لبلدان المنطقة.
    Participants recommended strengthening the capacity of the special procedures to contribute to early warning, including by ensuring that their recommendations were communicated more effectively to the United Nations field presences, and ensuring that data revealing patterns of severe abuses were communicated as early warnings. UN وأوصى المشاركون بتعزيز قدرة الإجراءات الخاصة على الإسهام في الإنذار المبكر، وذلك بضمان إيصال توصياتهم بفعالية أكبر إلى المكاتب الميدانية للأمم المتحدة، وضمان إيصال البيانات التي تكشف عن أنماط من الانتهاكات الشديدة بوصفها إنذارات مبكرة.
    In that connection, it supported UN-Habitat's efforts to respond more effectively to the urbanization of poverty and social exclusion at the national and international levels. UN ويؤيد في هذا الصدد جهود موئل الأمم المتحدة للاستجابة بفعالية أكثر لتحضُّر الفقر والاستبعاد الاجتماعي على الصعيدين الوطني والدولي.
    Their contribution can be particularly critical in three areas: building advocacy networks at both the national and international levels; developing operational programmes on the ground to respond more effectively to the needs of victimized children; and serving as an important source of information, ideas and new proposals on particular situations and issues. UN ويمكن أن تكتسي مساهمتها طابعا حاسما بصورة خاصة في ثلاثة مجالات: إقامة شبكات الدعوة على الصعيدين الوطني والدولي؛ ووضع البرامج التنفيذية في الميدان للاستجابة بمزيد من الفاعلية إلى احتياجات الأطفال المجني عليهم؛ والعمل كمصدر هام من مصادر المعلومات والأفكار والاقتراحات الجديدة بشأن حالات وقضايا محددة.
    If we wish to prepare our Organization for the next 50 years of its existence, we must reform it so as to allow it to respond more effectively to the old challenges and the new ones which we are facing. UN وإذا رغبنا في إعداد منظمتنا للخمسين سنة المقبلة من حياتها، يتعين علينا اﻵن إصلاحها حتى يتسنى لها الاستجابة بشكل أكثر فاعلية للتحديات القديمة والتحديات الجديدة التي نواجهها.
    The Government of the Principality of Monaco has, over the past few years, reoriented its international cooperation policy in order to contribute more effectively to the achievement of the Millennium Development Goals. UN لقد أعادت حكومة إمارة موناكو خلال السنوات القليلة الماضية صياغة سياستها للتعاون الدولي بغية الإسهام بشكل أكثر فعالية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The CEFACT will provide a framework for all countries to participate in setting trade facilitation standards and will also enable UN/ECE to reach out more effectively to the private sector and to trade operators. UN وسوف يوفر هذا المركز إطاراً لجميع البلدان للمشاركة في وضع معايير تيسير التجارة، وسيتيح أيضاً للجنة الوصول بشكل أكثر فعالية إلى القطاع الخاص وإلى مشغلي اﻷنشطة التجارية.
    3. We acknowledge that our societies must respond more effectively to the material and spiritual needs of individuals, their families and the communities in which they live throughout our diverse countries and regions. UN ٣ - ونعترف بأن على مجتمعاتنا أن تلبي على نحو أكفأ الاحتياجات المادية والروحية لﻷفراد وأسرهم والمجتمعات التي يعيشون فيها في جميع بلداننا ومناطقنا على اختلاف مواقعها.
    He asked whether the inter-committee meeting had considered an approach enabling it to provide national human rights instruments and NGOs with the means of contributing more actively and more effectively to the work of the treaty bodies. UN وتساءل المتحدث عما إذا كان الاجتماع المشترك بين اللجان قد فكر في اعتماد نهج يسمح بتزويد هذه المؤسسات جميعاً بالوسائل الضرورية لها للإسهام في أعمال هيئات المعاهدات على نحو أنجع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus