"more effectively with" - Traduction Anglais en Arabe

    • بفعالية أكبر مع
        
    • بمزيد من الفعالية مع
        
    • بشكل أكثر فعالية مع
        
    • بصورة أكثر فعالية مع
        
    • نحو أكثر فعالية مع
        
    • بقدر أكبر من الفعالية مع
        
    • نحو أكثر فعالية في
        
    • بصورة أكثر فعالية في
        
    • بفعالية مع
        
    • بفاعلية أكبر
        
    • بمزيد من الفاعلية
        
    • التصدي بفعالية أكبر
        
    It highlights instructive practices and programmatic approaches for working more effectively with indigenous peoples. UN وتسلط اﻷضواء على الممارسات المفيدة ونهج البرمجة المتعلقة بالتعاون بفعالية أكبر مع السكان اﻷصليين.
    In Afghanistan, we must work more effectively with our partners to deal with drug trafficking and the financing of terrorism. UN وفي أفغانستان، علينا أن نعمل بفعالية أكبر مع شركائنا للتصدي للاتجار بالمخدرات وتمويل الإرهاب.
    Strengthened by a new Charter, ASEAN will be able to cooperate more effectively with its United Nations partners. UN إن الرابطة وقد تعززت بميثاق جديد، ستكون قادرة على التعاون بمزيد من الفعالية مع شركائها في الأمم المتحدة.
    There is also a need for some States to deal more effectively with the large number of asylum-seekers in the region, notably by becoming parties to the 1951 Refugee Convention. UN ويتعين أيضا على بعض الدول التعامل بمزيد من الفعالية مع العدد الكبير من طالبي اللجوء في المنطقة مما يتأتى بوجه خاص بانضمامها إلى اتفاقية اللاجئين لعام 1951.
    It would then be able to interact more effectively with States parties and would not be in danger of losing prominence. UN وسيصبح بإمكانها عندئذ التفاعل بشكل أكثر فعالية مع الدول الأطراف وستكون في مأمن من فقدان مكانتها البارزة.
    While with the Association, Ms. Saner created the Institutes network, working with leaders of reform, heads of public service and heads of institutes to align learning and development more effectively with public service modernization and reform. UN وأثناء عملها في الرابطة، قامت السيدة سينر بإنشاء شبكة المعاهد، حيث عملت مع قادة الإصلاح ورؤساء الخدمة العامة ورؤساء المعاهد على مواءمة التعلم والتطور بصورة أكثر فعالية مع تحديث وإصلاح الخدمة العامة.
    He also noted the need for the Organization to work more effectively with its international partners, particularly from the global South, in building and delivering specialist civilian support. UN كما أشار إلى ضرورة أن تعمل المنظمة على نحو أكثر فعالية مع شركائها الدوليين، ولا سيما من جنوب العالم، في بلورة الدعم المدني المتخصص وتقديمه.
    It is my hope that your efforts will strengthen UN-Habitat and enable it to work more effectively with your partners towards truly sustainable urbanization. UN وآمل أن تفضي جهودكم إلى تعزيز موئل الأمم المتحدة وتمكينه من العمل بفعالية أكبر مع شركائكم نحو تحقيق توسع حضري مستدام وحقيقي.
    It is my hope that your efforts will strengthen UN-Habitat and enable it to work more effectively with your partners towards truly sustainable urbanization. UN وآمل أن تفضي جهودكم إلى تعزيز موئل الأمم المتحدة وتمكينه من العمل بفعالية أكبر مع شركائكم نحو تحقيق توسع حضري مستدام وحقيقي.
    The training is designed to build representatives' capacities to negotiate more effectively with Governments and other major groups to have their needs met while preserving effective working relationships. UN والتدريب معد خصيصا لبناء قدرات هؤلاء الممثلين على التفاوض بفعالية أكبر مع الحكومات والمجموعات الرئيسية الأخرى من أجل تلبية احتياجاتهم، مع الحفاظ على علاقات عمل مجدية.
    It must, therefore, be equipped with the capability and mandate to deal more effectively with determined proliferators. UN ولذلك يجب تزويده بالقدرة والولاية اللازمتين للتعامل بفعالية أكبر مع الجهات المداومة على الانتشار.
    However, the measures taken to address the challenges facing UNAMID will enable the Mission to work more effectively with its partners in achieving them. UN ولكن التدابير المتخذة لمعالجة التحديات التي تواجه البعثة ستمكِّن العملية المختلطة من العمل بفعالية أكبر مع شركائها لإحراز التقدم نحو تنفيذها.
    It is no surprise to us that this is occurring after the international community retreated from its proclaimed strong action aimed to deal more effectively with Serbian militarism and its disregard for the relevant Security Council resolutions. UN ولا يثير دهشتنا، أن يحدث هذا بعد تراجع المجتمع الدولي عن اﻹجراء القوي المعلن الرامي إلى التعامل بمزيد من الفعالية مع العسكرية الصربية، وتجاهلها لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    He added that the annual meetings have in their own ways created a basis available to Governments and other actors for dealing more effectively with the contributions that migration can make to development. UN وأضاف أن الاجتماعات السنوية أتاحت بطريقتها الخاصة أساسا للحكومات وغيرها من الجهات الفاعلة لتتعامل بمزيد من الفعالية مع الإسهامات التي يمكن أن تقدمها الهجرة للتنمية.
    In the United Kingdom, MediaTrust trained 1,200 volunteers in blogging and podcasting to help them raise the profile of their organizations and communicate more effectively with other stakeholders. UN وفي المملكة المتحدة، تولت شركة ميديا تراست تدريب 200 1 متطوعا في مجال كتابة المدونات وبث الصوت الرقمي لمساعدتهم على التعريف بمنظماتهم والتواصل بمزيد من الفعالية مع أصحاب المصلحة الآخرين.
    Observer status would allow it to work more effectively with United Nations agencies and to follow the General Assembly's debates on relevant issues. UN وأضاف أن منحه مركز المراقب سيمكنه من العمل بمزيد من الفعالية مع وكالات الأمم المتحدة ومتابعة مناقشات الجمعية العامة بشأن المسائل ذات الصلة بالموضوع.
    Thailand encourages wider partnerships between the United Nations and civil society, corporations and other stakeholders, since such alliances will help the Organization cope more effectively with the present-day challenges of the globalized world. UN وتشجع تايلند توسيع الشراكات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني والمؤسسات وأصحاب المصالح الآخرين لأن من شأن هذه التحالفات أن تساعدها على التعامل بشكل أكثر فعالية مع تحديات العالم المترابط المعاصر.
    A refinement of the technical support services offered by UNIDO to align them more effectively with the global development priorities; UN ● تنقيح خدمات الدعم التقني التي تقدمها اليونيدو بحيث تتماشى بشكل أكثر فعالية مع أولويات التنمية العالمية؛
    In order to enable women to cope more effectively with the reforms in the agrarian sector the Ministry of Agriculture is carrying out a set of measures to improve their competitiveness in the labour market. UN وبغية تمكين المرأة من التعامل بصورة أكثر فعالية مع اﻹصلاحات في القطاع الزراعي، تضطلع وزارة الزراعة بمجموعة من التدابير لتحسين قدرتها على المنافسة في سوق العمل.
    The Committee urges the State party to cooperate more effectively with non-governmental organizations and women's associations in the implementation of the Convention, including in follow-up to the concluding comments. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على التعاون بصورة أكثر فعالية مع المنظمات غير الحكومية والرابطات النسائية في تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك متابعة تنفيذ التعليقات الختامية.
    Key among them is mainstreaming migration into development planning agendas and capacity-building, to deal more effectively with a global labour market. UN ومن أهمها إدماج التنمية في برامج تخطيط التنمية وبناء القدرات، من أجل التعامل على نحو أكثر فعالية مع سوق العمل العالمي.
    The Centre adopts a holistic approach to adolescent health focusing on developing young people's capacity to deal more effectively with challenges they face in their lives. UN ويتبع المركز نهجاً كلياً إزاء صحة المراهقين يركز على تنمية قدرة الشباب على التعامل بقدر أكبر من الفعالية مع ما يواجهونه من تحديات في حياتهم.
    This move was intended to integrate housing policy more effectively with other aspects of social policy. UN وكان الغرض من ذلك إدماج السياسة الإسكانية على نحو أكثر فعالية في النواحي الأخرى للسياسة الاجتماعية.
    I commend to the General Assembly the general thrust of the Declaration, and hope that international organizations and national Governments will in future work more effectively with municipal government to deliver sustainable outcomes at a community level. UN وإنني أعهــد إلى الجمعيـة العامـة برعاية الفحوى العامة لﻹعــلان، وآمل بأن تعمل المنـــظمات الدولية والحكومات الوطنية بصورة أكثر فعالية في المستقبل مع الحكم المحلي لتحقيق نتائج مستدامة على المستوى المحلي.
    Library staff will need training in up-to-date coaching and training techniques in order to work more effectively with users and participate in United Nations learning programmes. UN وسيحتاج موظفو المكتبات إلى التدريب على آخر مستجدات أساليب التوجيه والتدريب كيما يعملوا بفعالية مع المستعملين ويشاركوا في برامج الأمم المتحدة للتعلم.
    We need to deal more effectively with complex humanitarian emergencies. UN ونحن بحاجة إلى التصدي بفاعلية أكبر للحالات الانسانية المعقدة.
    It was also very concerned at the situation of displaced persons and refugees in the eastern part of the country, and wondered how the Government could work more effectively with the international community to protect their human rights. UN وأضافت أن وفدها قلق جداً أيضاً إزاء حالة الأشخاص المشردين واللاجئين في الجزء الشرقي من البلد، ويتساءل كيف يمكن للحكومة أن تعمل بمزيد من الفاعلية مع المجتمع الدولي لحماية حقوق الإنسان لهؤلاء الأشخاص.
    In our opinion, the international community should make every effort to strengthen cooperation to deal more effectively with the problem of land mines. UN وفي رأينا أن المجتمع الدولي ينبغي أن يبذل كل جهد مستطاع لتعزيز التعاون من أجل التصدي بفعالية أكبر لمشكلة اﻷلغام اﻷرضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus