"more evident" - Traduction Anglais en Arabe

    • أكثر وضوحا
        
    • أكثر وضوحاً
        
    • أكثر جلاء
        
    • بشكل أوضح
        
    • واضحة أكثر
        
    • أكثر بروزا
        
    • بأكثر وضوح
        
    • واضحا أكثر
        
    • الواضح أكثر
        
    • الواضح الآن أكثر
        
    • مكان آخر أكثر
        
    The interdependence of all human rights is more evident today than ever. UN والترابط بين جميع حقوق اﻹنسان أصبح أكثر وضوحا من ذي قبل.
    :: Population ageing has become more evident throughout the world. UN :: وأصبحت شيخوخة السكان أكثر وضوحا في أنحاء العالم.
    The democratic transition under way in the Middle East only makes the impasse on the Iranian nuclear issue more evident. UN إن الانتقال الديمقراطي الجاري في الشرق الأوسط يجعل المأزق بشأن المسألة النووية الإيرانية أكثر وضوحا.
    Israel's attempt to change the character and demography of the occupied territories was becoming ever more evident. UN ومحاولة إسرائيل تغيير طابع وديمغرافية الأراضي المحتلة أصبح الآن أكثر وضوحاً.
    The impact of the Action Plan in 2001 had been more evident in those ministries with no competence in immigration affairs. UN وقد كان الأثر المترتب على خطة العمل في عام 2001 أكثر جلاء في الوزارات التي ليس لها اختصاص فيما يتعلق بشؤون الهجرة.
    Child-sensitive and gender-appropriate police and court procedures and institutions were more evident. UN وظهرت بشكل أوضح إجراءات ومؤسسات الشرطة والمحاكم المراعية للطفل والملائمة لنوع الجنس.
    The interdependence of such threats is more evident now than ever before. UN ويبدو الترابط بين هذه التهديدات الآن أكثر وضوحا من أي وقت مضى.
    The vicious circle of NCDs and poverty is more evident in the low-income countries. UN وتتجلي الحلقة المفرغة للأمراض غير المعدية والفقر بشكل أكثر وضوحا في البلدان المنخفضة الدخل.
    They are even more evident if, at the same time, those countries have established appropriate domestic policies on investment, training and social protection. UN بل هي أكثر وضوحا إذا ما وضعت تلك البلدان في نفس الوقت سياسات داخلية للاستثمار والتدريب والحماية الاجتماعية.
    Against that backdrop, the relevance and indispensability of the United Nations has become even more evident. UN وإزاء تلك الخلفية، تصبح أهمية وضرورة الأمم المتحدة أكثر وضوحا.
    The latter is more evident in other urban zones, whereas in Tirana only 18% work in industry. UN وهذا الأمر الأخير أكثر وضوحا في مناطق حضرية أخرى، ففي تيرانا لا تعمل في مجال الصناعة إلا 18 في المائة فقط من النساء.
    As far as regulations on procedures to ensure the observance of international law are concerned, the fragmentation becomes even more evident. UN ويصبح التجزؤ أكثر وضوحا أيضا فيما يتعلق بالأنظمة التي تتناول الاجراءات الكفيلة بمراعاة القانون الدولي.
    This has become more evident and pronounced in the context of a rapidly globalized economy. UN وقد بات هذا أكثر وضوحا في سياق الاقتصاد المعولم على نحو سريع.
    It is probably arguable that such an interpretation is excluded indirectly in view of article 53, paragraph 1, but in Austria's view the connection should be made more evident through an explicit reference. UN وربما أمكن القول بأن ذلك التفسير مستبعد على نحو غير مباشر بالنظر إلى الفقرة 1 من المادة 53، ولكن النمسا ترى أن من الضروري جعل الصلة أكثر وضوحا عن طريق إشارة صريحة.
    In this regard, we trust that a universal commitment to the application of the policy of a level playing field will become more evident. UN وفي هذا الصدد نثق بأن أي التزام عالمي بتطبيق سياسة منصفة سوف يصبح أكثر وضوحاً.
    However, progress was unevenly distributed throughout the territory and more evident in urban areas. UN ومع ذلك لم يكن التقدم موزعاً بالتساوي في كل الأراضي وكان أكثر وضوحاً بالمناطق الحضرية.
    As globalization shrinks distances around the globe and these issues become increasingly interconnected, the comparative advantages of the United Nations become ever more evident. UN وإذ تقلص العولمة المسافات حول المعمورة ويزداد الترابط بين هذه القضايا، تصبح الميزات النسبية للأمم المتحدة أكثر جلاء.
    This majority is more evident in older ages, in which the rate of the disabilities is also higher. UN وتظهر هذه الأغلبية بشكل أوضح في الأعمار المتقدمة التي تتسم أيضاً بارتفاع معدل الإعاقة.
    Our collective responsibility to each other is nowhere more evident than in the huge challenge posed by climate change. UN ومسؤوليتنا الجماعية، بعضنا تجاه بعض، ليست واضحة أكثر من وضوحها في التحدي الضخم الذي يمثله التغير المناخي.
    65. The role of young people in protection advocacy is becoming more evident and more visible. UN 65 - وأصبح دور الشباب في الدعوة لحماية الأطفال أكثر بروزا وأكثر وضوحا.
    66. Discrimination against women is more evident in rural areas than in the towns. UN 66 - وتتجلى المواقف التمييزية ضد المرأة بأكثر وضوح في الريف من المدينة.
    Its unique role in managing international relations is more evident than ever, and it is our duty to further enhance this role in order to attain a progressive and solid strengthening of the United Nations. UN إن دورها الفريد في إدارة العلاقات الدولية أصبح واضحا أكثر من أي وقت مضى، وواجبنا هو مواصلة تعزيز هذا الدور بغية تحقيق تعزيز تدريجي ومتين للأمم المتحدة.
    Over time it has become more and more evident that the necessary reform is an integral part of the democratization process in the country. UN وبمرور الوقت، أصبح من الواضح أكثر فأكثر أن عملية اﻹصلاح اللازمة تشكل جزءا لا يتجزأ من عملية إضفاء الطابع الديمقراطي على البلد.
    29. It was now more evident than ever that global warming was impeding efforts to attain economic and social development. UN 29 - ومضى يقول إنه أصبح من الواضح الآن أكثر من أي وقت مضى أن ظاهرة الاحترار العالمي تعوق الجهود المبذولة لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    58. As the most heavily bombed country per capita in the world, nowhere were the lasting impacts of unexploded ordnance more evident than in the Lao People's Democratic Republic. UN 58- وباعتبار جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية أكثر بلد في العالم تعرض للقذف بالقنابل بالنسبة لعدد الأفراد فليس هناك مكان آخر أكثر منها تعرضاً للآثار الدائمة للذخائر غير المفجرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus