"more flexible in" - Traduction Anglais en Arabe

    • أكثر مرونة في
        
    • مزيد من المرونة في
        
    • بمرونة أكبر في
        
    • بمزيد من المرونة عند
        
    • أكثر مرونة فيما
        
    • مزيدا من المرونة في
        
    The United Nations needs to be more flexible in adapting what it does to what we want to achieve. UN وتحتاج الأمم المتحدة إلى أن تكون أكثر مرونة في تكييف ما تقوم به مع ما نريد تحقيقه.
    The United Nations needs to become more flexible in planning and budgeting for civilian capacity so as to be responsive to the changing demands and high-tempo environments where its peacekeeping missions operate. UN وتحتاج الأمم المتحدة إلى أن تصبح أكثر مرونة في تخطيط القدرات المدنية والميزنة حتى تستجيب للمطالب المتغيرة والبيئات ذات الوتيرة السريعة التي تعمل فيها بعثات حفظ السلام التابعة لها.
    It encouraged Sweden to assume a belligerent position so that the European Union could be more flexible in commercial negotiations. UN وشجعت السويد على اتخاذ موقف متشدد لحمل الاتحاد الأوروبي على اتخاذ موقف أكثر مرونة في المفاوضات التجارية.
    International financial institutions should be encouraged to be more flexible in supporting stakeholder activities for the purpose of implementing the Global Programme of Action. UN وينبغي تشجيع المؤسسات المالية الدولية على ممارسة مزيد من المرونة في دعم أنشطة أصحاب المصلحة لغرض تنفيذ برنامج العمل العالمي.
    They have found this arrangement very practical in terms of logistics, which are usually more flexible in such venues, and in terms of travel. UN وقد رأت الأطراف أن هذا الترتيب عملي للغاية من حيث الترتيبات اللوجستية التي عادة ما تتسم بمرونة أكبر في مثل هذه الأماكن، ومن حيث السفر أيضاً.
    The delegation hoped that the Board could be more flexible in taking these situations into account. UN وأعرب الوفد عن أمله في أن يتمكن المجلس من أن يكون أكثر مرونة في مراعاة هذه اﻷحوال.
    Those institutions should also be more flexible in their approaches and more attentive to the concerns of national leaders and populations. UN وأضاف أنه يجب أن تكون تلك المؤسسات أكثر مرونة في نُهجها وأكثر اهتماماً بشواغل القادة والسكان الوطنيين.
    They should be more flexible in responding to proposals put forward on the reforms of the Security Council. UN وعليهم أن يكونوا أكثر مرونة في التجاوب مع المقترحات الخاصة بإصلاح مجلس الأمن.
    He indicated that UNDP could be more flexible in the country programme approval process, but it required Board guidance. UN وبوسع البرنامج الإنمائي أن يكون أكثر مرونة في عملية اعتماد البرامج القطرية، ولكنه بحاجة إلى توجيه من المجلس.
    I can be more flexible in both defense and offense. Open Subtitles يمكن أن أكون أكثر مرونة في كل من الدفاع والهجوم
    Women at all economic levels are starting their own businesses, in the belief that these organizations can better reflect their life-styles and values and be more flexible in responding to society's needs. UN وتشرع المرأة في جميع المستويات الاقتصادية في ممارسة عملها التجاري الخاص في ظل التصور بأن هذه المنظمات يمكن أن تعبر على نحو أفضل عن أنماط حياتها وقيمها وتكون أكثر مرونة في الاستجابة لاحتياجات المجتمع.
    The private sector has a valuable role to play in the provision of care in that it is more flexible in responding to patients' request and offers users more choices and a wider range of services, but at a higher cost. UN ويضطلع القطاع الخاص بدور قيم في توفير الرعاية لأنه أكثر مرونة في الاستجابة لطلب المرضى ويوفر للمستخدمين المزيد من الخيارات ومجموعة واسعة من الخدمات، ولكن بتكلفة أعلى.
    The private sector has a valuable role to play in the provision of care that it is more flexible in responding to patients' request and offers a wider range of choice of services that are charged at a higher fee. UN ولهذا القطاع دور قيم يؤديه لتوفير الرعاية بصورة أكثر مرونة في الاستجابة لطلبات المرضى، وهو يوفر مجموعة أكبر من خيارات الخدمة التي يدفع المرضى في مقابلها رسوماً أعلى.
    NGOs, furthermore, are able to define and implement strategies which provide crucial assistance to the internally displaced and tend to be more flexible in implementing integrated policies that address both protection and assistance. UN وعلاوة على ذلك، تستطيع المنظمات غير الحكومية أن تحدد وأن تنفذ استراتيجيات تقدم مساعدات أساسية الى المشردين داخليا ويغلب أن تكون أكثر مرونة في تنفيذ سياسات متكاملة تتعلق بكل من الحماية والمساعدة.
    The Commission must reflect on its working methods, be more flexible in dealing with country-specific situations, and consider how the monitoring of progress could be carried out effectively and how exit strategies could be developed. UN كما يجب أن تمعن اللجنة التفكير في أساليب عملها وأن تكون أكثر مرونة في معالجة حالات قطرية معينة، وأن تنظر في كيفية القدرة على تنفيذ عملية الرصد بفاعلية وكيف يمكن تطوير استراتيجيات الخروج.
    I found the informal meetings to be very useful and substantive but, at the same time, I believe that we should be more flexible in conducting that kind of informal meeting. UN أعتقد أن الاجتماعات غير الرسمية مفيدة وموضوعية جداً ولكن، في الوقت نفسه، علينا أن نكون أكثر مرونة في عقد مثل هذا النوع من الاجتماعات غير الرسمية.
    15. It would also be useful to strengthen the linkages with United Nations associations in various countries in order to be more flexible in undertaking revenue-producing activities. UN 15 - وسوف يكون من المجدي تعزيز الأواصر مع رابطات الأمم المتحدة في شتى البلدان بغية تحقيق مزيد من المرونة في الاضطلاع بالأنشطة المدرة للإيراد.
    41. Some delegations, while fully supportive of the partnership principle, urged UNHCR to be more flexible in its approach to the question of overhead costs for implementing partners, particularly headquarters costs. UN ١٤- وحثت بعض الوفود المفوضية، في معرض إعرابها عن التأييد التام لمبدأ الشراكة، على توخي مزيد من المرونة في النهج الذي تتبعه فيما يخص النفقات العامة بالنسبة إلى الشركاء في التنفيذ ولا سيما تكاليف المقر.
    Many representatives also made the point that IMF and other lending institutions needed to be more flexible in their lending practices, and urged against conditionality that might force such countries into pro-cyclical responses that would probably broaden and deepen the crisis. UN وأعرب كثير من الممثلين أيضا عن الرأي القائل بأن صندوق النقد الدولي وغيره من مؤسسات الإقراض تحتاج إلى التحلي بمرونة أكبر في ممارساتها المتعلقة بالإقراض، وحثوا على تجنب وضع شروط يمكن أن تجبر تلك البلدان على استجابات مسايرة للدورات يمكن أن توسع من نطاق الأزمة وتزيدها عمقا.
    240. The Committee recommends that the State party be more flexible in its application of family contact rules for imprisoned persons so as to ensure that a child maintains personal relations and direct contact with an imprisoned parent, where this is in the best interests of the child. UN 240- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتحلي بمزيد من المرونة عند تطبيقها لقواعد الاتصال بأسر السجناء التي تكفل للطفل إقامة علاقة شخصية وصلة مباشرة مع أحد أبويه المسجونين، مراعاة لمصالح الطفل الفضلى.
    Certainly, we have had important efforts made by China and Russia to be more flexible in their positions as regards a possible mandate for an ad hoc committee on this issue. UN وبلا شك، بذلت الصين وروسيا جهوداً كبيرة لكي تكون مواقفهما أكثر مرونة فيما يتعلق بإمكانية منح ولاية تتعلق بهذه القضية إلى لجنة مخصصة.
    The Security Council must be more flexible in fulfilling its mandate concerning sanctions. UN وفيما يتعلق بنظام الجزاءات، على مجلس اﻷمن أن يبدي مزيدا من المرونة في الاضطلاع بولايته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus