"more flexible than" - Traduction Anglais en Arabe

    • أكثر مرونة من
        
    In general, public current expenditure is more flexible than capital expenditure. UN و بصفة عامة، فإن الإنفاق العام الجاري هو أكثر مرونة من الإنفاق الرأسمالي.
    In this regard, enterprise agreements tend to be more flexible than awards. UN وفي هذا الصدد، تكون اتفاقات مؤسسات اﻷعمال عادة أكثر مرونة من قرارات التحكيم.
    The approach was more flexible than judicial arbitration and better guaranteed the rights of victims, including women. UN وهذا النهج أكثر مرونة من التحكيم القضائي ويضمن على نحو أفضل حقوق الضحايا، بمن فيهم النساء.
    62. New Conference Rooms 11 and 12 will be more flexible than other rooms. UN 62 - وسوف تكون غرفتا الاجتماعات الجديدتان 11 و 12 أكثر مرونة من الغرف الأخرى.
    It is more flexible than the 1994 equivalent provision, which allowed for the prior approval of such a decision by a designated authority of the State. UN وهي أكثر مرونة من الحكم المقابل في عام 1994 الذي ينص على الحصول على موافقة مسبقة على ذلك القرار من جانب هيئة معيَّنة في الدولة.
    Another view, however, thought that this norm, in the case of unilateral acts, should be more flexible than the one contained in that provision. UN ومع ذلك رأى أعضاء آخرون أنه ينبغي أن تكون هذه القاعدة، في حالة الأفعال الانفرادية، أكثر مرونة من القاعدة الواردة في تلك المادة.
    Even within the Taliban itself, some individuals were more flexible than others; they allowed UNICEF to work for girls, which provided windows of opportunity for effectively implementing UNICEF programme activities. UN وحتى داخل حركة طالبان نفسها، هناك بعض اﻷفراد ممن هم أكثر مرونة من اﻵخرين؛ فهم يسمحون لليونيسيف بالعمل لصالح الفتيات، اﻷمر الذي يتيح منافذ لفرصة التنفيذ الفعلي ﻷنشطة برامج اليونيسيف.
    The Chairman stressed that the Working Group should be considered as a workshop and that procedures should therefore be more flexible than in other United Nations forums. UN كما أبرز الرئيس أن الفريق العامل يجب أن يعتبر حلقة عمل، وبالتالي يجب أن تكون إجراءاته أكثر مرونة من المتبع في محافل اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    In most cases, the rules set out in a convention governing the amendment of annexes are more flexible than those governing amendment of the convention itself. UN وفي معظم الحالات، تكون القواعد المنصوص عليها في الاتفاقية في شأن تعديل المرفقات أكثر مرونة من القواعد المنظِّمة لتعديل الاتفاقية ذاتها.
    The conditions that need to be proven for a suspension of such a decision are more flexible than the previous conditions, and are proof that the urgency of the situation justifies such a suspension and that there is a serious doubt on the legality of the decision. UN والشروط التي يجب إثباتها لإرجاء تنفيذ قرارٍ كهذا هي الآن أكثر مرونة من الشروط السابقة، وتشكل برهاناً على أن إلحاح الوضع يبرر هذا الإرجاء وأن هناك شكلاً جدياً في شرعية القرار.
    The conditions that need to be proven to exist for a deportation decision to be suspended are more flexible than previously: that the urgency of the situation justifies such a suspension and that there is a serious doubt as to the legality of the decision. UN والشروط التي يجب إثبات أنها قائمة لإرجاء قرار ترحيل هي الآن أكثر مرونة من السابق: وهي أن يبرر إلحاح الوضع هذا الإرجاء وأنه لا يوجد شك جاد بخصوص شرعية القرار.
    In comparison to the current system of seven part-time bodies, as a standing body, the unified standing treaty body would be more flexible than the current bodies in respect of the timing and venue of its sessions. UN 34- ومقارنة بالنظام الحالي المؤلف من سبع هيئات غير متفرغة، فإن الهيئة الدائمة الموحدة للمعاهدات، باعتبارها هيئة دائمة، ستكون أكثر مرونة من الهيئات الحالية فيما يتعلق بتوقيت دوراتها ومكان انعقادها.
    80. The employment of women seems more flexible than the men's in some respects and may best be seen by their work percentage. UN ٠٨- ويبدو أن عمالة المرأة أكثر مرونة من عمالة الرجل، في بعض المجالات، وهو ما تظهره على أفضل وجه النسب المئوية لمشاركة كل منهما في العمل.
    " By specifying that the goods are not subject to the usual customs control, the definition draws attention to the fact that the customs control exercised over goods placed in free zones is more flexible than that applicable to goods stored in customs warehouses, for example, or admitted under the temporary admission for inward processing procedure. UN العادية، إلى أن الرقابة الجمركية المفروضة على السلع الموضوعة في المناطق الحرة أكثر مرونة من الرقابة المطبقة على السلع التي يتم تخزينها في المستودعات الجمركية، على سبيل المثال، أو المسموح بها بموجب اﻹفراج المؤقت ﻷغراض إجراء التجهيز الداخلي.
    It was not necessarily more difficult for SMEs than for large companies to adapt to new requirements, because the investments required in SMEs were often proportionately smaller, and because SMEs were often considered to be more flexible than large companies. UN ولا يكون تكيف المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم مع المتطلبات الجديدة أكثر صعوبة حتماً من تكيف الشركات الكبيرة ﻷن الاستثمارات اللازمة في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم تكون غالباً أقل نسبياً وﻷن هذه المؤسسات تعتبر كثيراً أكثر مرونة من الشركات الكبيرة.
    140. Commission on Sustainable Development. It was remarked that participation procedures at the Conference on Sustainable Development were more flexible than at the Commission on Human Rights, and that indigenous people could make presentations and lobby; however, there was still a lack of information and dissemination of material, which was overly oriented to Agenda 21. UN ١٤٠ - لجنة التنمية المستدامة - لوحظ أن إجراء الاشتراك في لجنة التنمية المستدامة أكثر مرونة من اﻹجراء المتبع في لجنة حقوق اﻹنسان، وأن في إمكان السكان اﻷصليين تقديم تقارير وتكوين جماعة للضغــط؛ غيــر أنه لا يزال ثمة نقص في المعلومات وتوزيع المواد الموجهة صراحة لخدمة جدول أعمال القرن ٢١.
    The individual contractor agreement is more flexible than previous contract modalities, enabling UNOPS to act faster, increase competitiveness and shift some of the risks normally associated with hiring regular staff to the individual contractor. UN ويتميز اتفاق التعاقد الفردي بأنه أكثر مرونة من طرائق التعاقد السابقة، إذ أنه يمكن المكتب من التصرف على نحو أسرع، ومن تعزيز قدرته التنافسية وإزاحة بعض المخاطر المرتبطة عادة بالتعيين الدائم إلى فرادى المتعاقدين.
    The individual contractor agreement is more flexible than previous contract modalities, enabling UNOPS to act faster, increase competitiveness and shift some risks normally associated with hiring regular staff to the individual contractor. UN ويتميز اتفاق التعاقد الفردي بأنه أكثر مرونة من طرائق التعاقد السابقة، إذ أنه يمكن المكتب من التصرف على نحو أسرع، ومن تعزيز قدرته التنافسية وإزاحة بعض المخاطر المرتبطة عادة بالتعيين الدائم إلى فرادى المتعاقدين.
    47. It disagreed, however, with the notion that the rules on the formulation of unilateral acts should be more flexible than those contained in the Vienna Convention on the Law of Treaties. UN 47- غير أنها تختلف مع الفكرة القائلة إن قواعد صياغة الأفعال الانفرادية يجب أن تكون أكثر مرونة من القواعد الواردة في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    It requires an interpretation which is more flexible than either of those which are respectively contended for by the parties in this case. UN وتقتضي تفسيرا يكون أكثر مرونة من تلك التي حاجج عليها الطرفان على التوالي في هذه القضية.()

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus