"more fully into" - Traduction Anglais en Arabe

    • نحو أكمل في
        
    • بشكل أكمل في
        
    • بصورة أكمل في
        
    • نحو أشمل في
        
    • نحو أوفى في
        
    • بصورة أوفى في
        
    • بشكل أكبر في
        
    • بدرجة أكبر في
        
    • بدرجة أكمل في
        
    • إدماجا كاملا في
        
    • على نحو أكمل
        
    Most of the latter had removed restrictions on capital flows in order to integrate more fully into the global economy and obtain access to international finances. UN ومعظم هذه الأخيرة قد أزالت القيود على تدفق رؤوس الأموال من أجل الاندماج على نحو أكمل في الاقتصاد العالمي والحصول على التمويل الدولي.
    Her Government was concerned to integrate women more fully into the development process, to which rural women made a positive contribution largely owing to the migration of large numbers of men. UN وتبدي حكومتها اهتماما بإدماج المرأة على نحو أكمل في عملية التنمية التي تضطلع فيها المرأة الريفية بدور إيجابي يحتمه عليها إلى حد بعيد هجرة أعداد كبيرة من الرجال.
    The outstanding challenge was to integrate women more fully into the highest spheres of influence, create new opportunities for women and provide leadership training. UN والتحدي البارز هو إدماج المرأة بشكل أكمل في مجالات النفوذ العليا، وخلق فرص جديدة للمرأة وتوفير الدريب لها على القيادة.
    It also means that developed countries should nurture and sustain this newfound dynamism, in which the South is propelling itself more fully into the international trading system so as to reap development gains in terms of accelerated economic growth, development and poverty reduction. UN ويعني ذلك أيضا أن على البلدان المتقدمة أن ترعى وتتعهد هذه الدينامية الجديدة، التي يدفع فيها الجنوب بنفسه قُدماً للاندماج بشكل أكمل في النظام التجاري الدولي حتى يجني مكاسب التنمية من حيث سرعة النمو الاقتصادي، والتنمية والحد من الفقر.
    Environmental concerns need to be integrated more fully into United Nations development activities and mainstreamed in national economic planning processes and in support of decision-makers. UN ويتعين إدماج الشواغل البيئية بصورة أكمل في أنشطة الأمم المتحدة الإنمائية وإدراجها في عمليات التخطيط الاقتصادي الوطني، ودعم صانعى القرار.
    They have gained the confidence to enter more fully into the activities of their communities, thus influencing the decisions that affect their lives and the well being of their families. UN وحصلت النساء والفتيات على الثقة للمشاركة على نحو أشمل في أنشطة مجتمعاتهن المحلية، وبالتالي التأثير في القرارات التي لها أثر على حياتهن ورفاه أسرهن.
    Landlocked developing countries should also be provided with assistance so that they could accede to international conventions and integrate more fully into the world economy. UN ويجب أيضاً تقديم المساعدة إلى البلدان النامية غير الساحلية لتمكينها من الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية ومن الاندماج على نحو أوفى في الاقتصاد العالمي.
    Steps have been taken to integrate the human dimension more fully into the political consultations and concerted action of the participating States. UN وقد اتخذت خطوات ﻹدماج البعد الانساني على نحو أكمل في المشاورات السياسية والتدابير المتضافرة للدول المشاركة.
    However, to achieve sustainable development with gender equality at its centre, women's rights need to be brought far more fully into policy frameworks. UN إلا أنه بغية تحقيق تنمية مستدامة تكون المساواة بين الجنسين في صلبها، يجب إدراج حقوق المرأة على نحو أكمل في أطر السياسة العامة.
    113. There have been important recent initiatives to bring the voices of victims and survivors more fully into counter-incitement efforts. UN 113 - وطُرحت مبادرات حديثة هامة تهدف إلى أن تصب أصوات الضحايا والناجين على نحو أكمل في جهود مكافحة التحريض.
    Secondly, we should mainstream and integrate information and communication technologies more fully into the development and technical cooperation activities of the organizations of the system. UN ثانيا، ينبغي تعميم وإدماج تكنولوجيات المعلومات والاتصالات على نحو أكمل في أنشطة التنمية والتعاون التقني التي تضطلع بها مؤسسات المنظومة.
    Helping developing countries and economies in transition to integrate better, and more fully, into the international trading and economic system is clearly central. UN ومن الواضح أن من اﻷمور اﻷساسية في هذا الصدد مساعدة البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية على الاندماج بشكل أفضل وعلى نحو أكمل في النظام التجاري والاقتصادي الدولي.
    The placement of UN-Habitat programme managers in UNDP offices in a number of developing countries is a positive step in integrating the Habitat Agenda more fully into United Nations development assistance frameworks. UN ويعتبر توظيف مديري برامج الموئل في مكاتب البرنامج الإنمائي في عدد من البلدان النامية خطوة إيجابية لدمج برامج الموئل بشكل أكمل في أطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    76. Measures to reduce African poverty and integrate the continent more fully into the global economy have been covered actively by Africa Recovery, the Department’s quarterly publication dedicated to promoting awareness of Africa’s economic crisis. UN ٧٦ - وعملت نشرة " إنعاش أفريقيا " بجد على تغطية التدابير الرامية إلى الحد من الفقر في أفريقيا وإلى تأمين اندماج القارة بشكل أكمل في الاقتصاد العالمي.
    6. The national strategy for integrating women into development, part of the Government's follow-up to the Beijing Platform for Action, aimed to bring women more fully into economic, political, cultural and social life. UN 6- وذكر أن الاستراتيجية الوطنية لإدماج المرأة في التنمية، وهي جزء من متابعة الحكومة لمنهاج عمل بيجين، ترمي إلى إدماج المرأة بشكل أكمل في الحياة الاقتصادية والسياسية والثقافية والاجتماعية.
    To help developing countries integrate themselves more fully into, and derive benefits from, the international trading system. UN (أ) مساعدة البلدان النامية على الاندماج بصورة أكمل في النظام التجاري الدولي وعلى الاستفادة منه.
    UNCTADs major objective in the area of international trade should continue to be to assist developing countries to integrate themselves more fully into, and derive benefits from, the international trading system. UN 132- ينبغي أن يظل الهدف الرئيسي للأونكتاد في مجال التجارة الدولية يتمثل في مساعدة البلدان النامية على الاندماج بصورة أكمل في النظام التجاري الدولي وعلى الاستفادة منه.
    They have gained the confidence to enter more fully into the activities of their communities, thus influencing the decisions that affect their lives and the well-being of their families. UN واكتسبت النساء والفتيات الثقة للمشاركة على نحو أشمل في أنشطة مجتمعاتهن المحلية، وبالتالي التأثير في القرارات التي تمس حياتهن ورفاه أسرهن.
    41. Ageing should be integrated more fully into development policies at the regional, national and local levels. UN 41 - ويجب إدراج مسائل الشيخوخة على نحو أوفى في السياسات الإنمائية على المستويات الإقليمية والوطنية والمحلية.
    Efforts are intensifying to incorporate environmental issues more fully into the 1995 farm bill including a modelling of the environmental impacts of its policy options. UN ويجري تكثيف الجهود ﻹدراج المسائل البيئية بصورة أوفى في قانون الزراعة لعام ١٩٩٥ بما في ذلك وضع نماذج لما يترتب على خياراته السياسية من آثار بيئية.
    Through these consultations, officials are becoming increasingly sensitized to the need to integrate internal displacement more fully into human rights, humanitarian and development initiatives. UN ومن خلال هذه المشاورات، أصبح المسؤولون أكثر وعيا بالحاجة إلى دمج قضية التشريد الداخلي بشكل أكبر في المبادرات المتعلقة بحقوق الإنسان والمبادرات الإنسانية والإنمائية.
    In doing so, the concerns of the poor would have to be taken more fully into account in development strategies. UN وفي ذلك ينبغي أن تراعى اهتمامات الفقراء بدرجة أكبر في الاستراتيجيات اﻹنمائية.
    In September 1999, a clear mandate was given to the IMF in its annual meeting to integrate the objectives of poverty reduction and growth more fully into its operations in the poorest member countries. UN وفي أيلول/سبتمبر 1999 أعطيت لصندوق النقد الدولي في اجتماعه السنوي ولاية واضحة لأن يدمج أهداف الحد من الفقر وتعزيز النمو بدرجة أكمل في عملياته في أفقر البلدان الأعضاء.
    In cooperation with the European Union, a programme had recently been launched to train indigenous people with a view to integrating them more fully into the market-place and to provide them with land and housing. UN وقد شرع مؤخرا، بالتعاون مع الاتحاد اﻷوروبي، في برنامج لتدريب السكان اﻷصليين بغية إدماجهم إدماجا كاملا في الحياة التجارية وتزويدهم باﻷراضي والمساكن.
    Bring non-governmental and private sectors more fully into the work of the Council UN إشراك قطاع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في عمل المجلس على نحو أكمل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus