"more harmonious" - Traduction Anglais en Arabe

    • أكثر انسجاما
        
    • أكثر انسجاماً
        
    • أكثر تجانسا
        
    • أكثر تواؤما
        
    • أكثر توافقا
        
    • أكثر اتساقا
        
    • أكثر تناسقا
        
    • أكثر تناسقاً
        
    • أكثر تناغما
        
    As seen in countries such as Ecuador, through a recasting of the role of the State and with the establishment of public policies based on solidarity, growth is still possible, but achievable in a more harmonious manner. UN وعلى نحو ما نشهده في بلدان مثل إكوادور، فإن إعادة صياغة الدور الذي تضطلع به الدولة، مع انتهاج سياسات عامة قائمة على التضامن، يسمح بأن يظل النمو ممكنا، بل ممكن تحقيقه بطريقة أكثر انسجاما.
    He appealed to Committee members, as eminent advisers working specifically in the field of public international law, to promote both dispute settlement by the Court and greater recognition of its compulsory jurisdiction as ways to achieve peaceful conflict resolution and more harmonious inter-State relations. UN ودعا أعضاء اللجنة، بصفتهم مستشارين مرموقين يعملون على وجه التحديد في مجال القانون الدولي العام، إلى تشجيع تسوية المنازعات باللجوء إلى المحكمة وإلى توسيع نطاق الاعتراف بولايتها القضائية الإلزامية بغية تسوية النزاعات بالوسائل السلمية وجعل العلاقات بين الدول أكثر انسجاما.
    Encouraging the self-reliance of displaced people by creating livelihood opportunities not only curbed the cost of assistance, it also helped foster more harmonious relations with host communities. UN ولم يمكّن تشجيع اعتماد المشردين على ذاتهم من خلال تهيئة فرص كسب العيش لهم من الحد من تكلفة المساعدة فحسب، بل ساعد أيضا على إقامة علاقات أكثر انسجاما مع المجتمعات المحلية المضيفة.
    Entrusting a case to the Court is an effective way to achieve peaceful conflict settlement and to bring about more harmonious inter-State relations. UN وإسناد قضية إلى المحكمة وسيلة فعالة لتحقيق تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ولجعل العلاقات بين الدول أكثر انسجاماً.
    They opened a new chapter in the quest for a more harmonious and just society, through the adoption of the 10 commitments contained in the Declaration, related strategies and practical implementation policies. UN وقد فتحت فصلا جديدا في سعيها من أجل إقامة مجتمع أكثر تجانسا وعدلا باعتمادها الالتزامات العشرة الواردة في اﻹعلان والمتعلقة بالاستراتيجيات والسياسات العملية لتنفيذها.
    Social and human resource development makes social and economic relations more harmonious, facilitates inclusiveness and societal cohesion, and provides a solid and adaptable foundation for achieving long-term progress. UN كما أن تنمية الموارد الاجتماعية والبشرية تجعل العلاقات الاجتماعية والاقتصادية أكثر تواؤما وتسهل التدامج والتجانس الاجتماعي وتوفر أساس صلب ومرن من أجل تحقيق التقدم طويل اﻷجل.
    79. The efforts of the United Nations and the aid community to improve programming, strengthen coordination and monitor mechanisms have contributed to some extent to the achievement of a principled approach on a more harmonious and united basis. UN 79 - وتبذل الأمم المتحدة والجهات المقدمة للمعونة جهودا لأجل تحسين البرمجة وتعزيز آليات التنسيق والرصد؛ وقد أسهمت هذه الجهود إلى حد ما في إيجاد نهج ذي مبادئ يقوم على أساس أكثر توافقا وتوحدا.
    The international community’s objective is to reduce the volatility of international financial markets and to achieve more harmonious and equitable development. UN وهدف المجتمع الدولي هو الحد من تقلبات اﻷسواق المالية الدولية وتحقيق تنمية أكثر اتساقا وإنصافا.
    If we all join such projects and seriously commit ourselves to our shared responsibilities, we will hopefully be able to ascertain a more harmonious world for future generations. UN وإذا اشتركنا جميعنا في هذه المشاريع والتزمنا بشكل جدي بمسؤولياتنا المشتركة، نأمل أن نتمكن من تحقيق عالم أكثر انسجاما من أجل الأجيال المقبلة.
    Brazil is certain that the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples will play an important role in the promotion of a more harmonious relationship between indigenous peoples and the other segments of the societies in which they live. UN والبرازيل متأكدة أن الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية سيؤدي دورا هاما في التشجيع على إقامة علاقة أكثر انسجاما بين الشعوب الأصلية والشرائح الأخرى للمجتمعات التي تعيش فيها.
    Regardless of the serious threats existing today, it would not be an overstatement to say that mankind has never in the course of history had a more singular opportunity to create a just world order and a more harmonious community of nations. UN وبغض النظر عن التهديدات الخطيرة القائمة اليوم، فليس من المبالغة القول إن اﻹنسانية لم تشهد أبدا طوال تاريخها فرصة فريدة أكبر من هذه ﻹقامة نظام عالمي عــادل وإقامة مجتمع من اﻷمم أكثر انسجاما.
    It is my firm conviction that if we remain committed to continuing our activities aimed at attaining the objectives of the Decade, together we will be able to build an international society that is more harmonious, fairer and, consequently, more capable of meeting the challenges of our times. UN واقتناعي الراسخ هو أننا إذا ما ظللنا ملتزمين بأنشطتنا الرامية إلى تحقيق أهداف العقد، سنتمكن معا من بناء مجتمع دولي أكثر انسجاما وإنصافا، وبالتالي أكثر قدرة على مواجهة تحديات عصرنا.
    He emphasized the importance of liberalization of the exchange of ideas and products for the promotion of technological development, allowing for the achievement of a more harmonious growth of infrastructure transport and harmonized customs procedure. UN وأكد على أهمية تحرير تبادل الأفكار والمنتجات من أجل تعزيز التطوير التكنولوجي، الأمر الذي سيتيح تحقيق نمو أكثر انسجاما لهياكل النقل الأساسية ومواءمة الإجراءات الجمركية.
    The factual summary should reflect the desire expressed at the 2000 Review Conference that the Preparatory Committee's sessions should be more harmonious and less controversial than in the past. UN وينبغي أن يعكس الموجز الوقائعي الرغبة المعبر عنها في مؤتمر الاستعراض لعام 2000 بضرورة أن تكون دورات اللجنة التحضيرية أكثر انسجاما وأقل إثارة للجدل عما كان عليه الحال في الماضي.
    Since 1994, there have been visible indications that the Member States are working with a more harmonious approach as regards peacekeeping missions. UN ومنذ عام ١٩٩٤، كانت هنـــاك مؤشرات واضحة على أن الدول اﻷعضاء، بدأت تعمل من خلال نهج أكثر انسجاما فيما يتعلق ببعثات حفظ السلام.
    It is also a binding instrument to promote trust and the consolidation of peace, for as the mines are cleared and destroyed, a more harmonious coexistence will be established among peoples and trends toward integration will be facilitated. UN وهو صك ملزم أيضا لتعزيــز الثقة وتوطيد السلام، حيث أنه مع إزالة اﻷلغام وتدميرها يصبح من الممكن إقامة تعايش أكثر انسجاما بين الشعوب وتيسير اتجاهات الاندماج.
    The present détente in regional and international relations does not necessarily mean that the international climate has become more harmonious or homogenous. The security and political independence of small States is still threatened by the ambitions of States aspiring to spread their hegemony and expand at the expense of their neighbours. UN كما أن الانفراج في العلاقات اﻹقليمية والدولية لا يعني بالضرورة أن الوضع الدولي قد أصبح أكثر انسجاما وتجانسا، فلا يزال أمن الدول الصغيرة مهددا بأطماع دول تتطلع الى الهيمنة والتوسع على حساب جيرانها.
    DPKO was to be commended for its restructuring pursuant to the Peace Operations 2010 agenda, and for its study of ways to make peacekeeping operations more harmonious and efficient. UN وأثنى على إدارة عمليات حفظ السلام لأنها تعيد تشكيل هيكلها عملاً بجدول أعمال 2010 لعمليات حفظ السلام فضلاً عن تدارسها السُبل الكفيلة بجعل عمليات حفظ السلام أكثر انسجاماً وكفاءة.
    Indeed, one cannot read this document without bearing in mind the original mission of the United Nations, its failures and successes, and its ability to respond to the aspirations of the people of the United Nations who chose to unite their efforts in order to build a more harmonious world of greater solidarity. UN والمرء لا يستطيع حقا أن يقرأ هذه الوثيقة دون أن يأخذ بعين الاعتبار المهمــة اﻷصلية لﻷمم المتحــدة، وأوجه فشلهــا ونجاحها، وقدرتهــا على الاستجابــة لطموحات شعوب اﻷمم المتحدة التي تختــار أن توحــد جهودهــا من أجل بناء عالم يكون أكثر تجانسا وأشد تضامنــا.
    Human rights education and education systems geared towards promoting dialogue on issues related to cultural identity and diversity can also play a useful role in conflict prevention and mutual understanding, and building a more harmonious and stable world. UN ويمكن أيضا للتثقيف في مجال حقوق الإنسان والأنظمة التعليمية الموجهة نحو تشجيع الحوار حول القضايا المتعلقة بالهوية الثقافية والتنوع أن يلعبا دورا مفيدا في منع الصراعات وتحقيق التفاهم المتبادل وبناء عالم أكثر تواؤما واستقرارا.
    It has become evident that with increasing globalization, the community of nations will have to pay close attention to the search for ways to ensure a more harmonious division of profits and benefits between the rich and poor among mankind. UN فلقد بات واضحا أنه مع تزايد العولمة سيتعين على المجتمع الدولي أن يولي اهتماما وثيقا للبحث عن السبل التي تضمن تقسيما أكثر توافقا للأرباح والمكاسب بين الفقراء والأثرياء من البشر.
    3. Today, as we celebrate the Tenth Anniversary of the Group of Fifteen, our desire is renewed to see a more harmonious and prosperous world economy in which the developing countries overcome the challenges and seize the opportunities created by globalization. UN 3- اليـوم، ونحن نحتفل بمرور عشرة أعوام على إنشاء مجموعة الخمس عشرة، نجدد تطلعنا لكى يسود اقتصاد عالمى أكثر تناسقا وازدهاراً على النحو الذى يساعد الدول النامية على مواجهة التحديات واغتنام فرص العولمة.
    Italy donated this fine work of art, symbolizing the emergence of a more harmonious new world from the chaos of the old. UN وقد قدَّمت إيطاليا هذا التحفة الفنّية الرائعة، التي ترمز إلى انبعاث عالم جديد أكثر تناسقاً من فوضى العالم القديم.
    With that in mind, it is imperative that development strategies clearly take into consideration those who will succeed us, and Antigua and Barbuda, which devotes much attention and planning to the advancement of its youth, is advocating continued global focus on this issue in order to ensure a more harmonious international atmosphere than the one in which we carry out our activities. UN ولذلك، فمن الضروري أن تأخذ استراتيجيات التنمية في الحسبان وبكل وضوح من سيخلفوننا، وأنتيغوا وبربودا، التي توجه اهتماما كبيرا للنهوض بشبابها، تدعو إلى استمرار التركيز العالمي على هذه المسألة لضمان مناخ دولي أكثر تناغما من ذلك الذي نمارس أنشطتنا في ظله الآن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus