"more important for" - Traduction Anglais en Arabe

    • أكثر أهمية بالنسبة
        
    • أهم بالنسبة
        
    • أكبر بالنسبة إلى
        
    • أكثر أهمية فيما يتعلق
        
    • من الأهم
        
    Local researchers were often drawn away from other tasks that were more important for their home country. UN وذكر أن الباحثين المحليين يسحبون في كثير من الأحيان من مهام أخرى أكثر أهمية بالنسبة لبلدهم.
    In the future, energy would become even more important for development. UN ورأى أن الطاقة ستصبح في المستقبل أكثر أهمية بالنسبة إلى التنمية.
    As such, the issue of type and quality of aid would become more important for LDCs. UN وعليه، فإن مسألة نوع المساعدة وكميتها ستصبح أكثر أهمية بالنسبة لأقل البلدان نمواً.
    Nothing is more important for the long-term security of Israel than the creation of a truly viable Palestinian State. UN ولا أهم بالنسبة إلى أمن إسرائيل على الأمد الطويل من إنشاء دولة فلسطينية لها مقومات البقاء حقا.
    The international community should bear in mind that the conclusion of a fissile material cut-off treaty was more important for nuclear disarmament than a declaration renouncing a nuclear-arms race. UN فمن المهم أن يدرك المجتمع الدولي أن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أهم بالنسبة لنزع السلاح النووي من صدور إعلان بشأن وقف سباق الأسلحة النووية.
    As such, the issue of type and quality of aid would become more important for LDCs. UN وعليه، فإن مسألة نوع المساعدة وكميتها ستصبح أكثر أهمية بالنسبة لأقل البلدان نمواً.
    Education within the family and in society was becoming more and more important for their future. UN وأن التعليم داخل الأسرة وفي المجتمع أصبح أكثر أهمية بالنسبة لمستقبلهم.
    In the revenue structure, the share of family benefits is more important for the larger families, although these families have the lowest revenues. UN ففي هيكل الدخل، يكون نصيب استحقاقات الأسرة أكثر أهمية بالنسبة للأسر الكبيرة، رغم أن هذه الأسر تتميز بأقل الدخول.
    Ask what's more important for them, your independent Ukraine or acers of land? Open Subtitles ‫اسأل ما هو أكثر أهمية بالنسبة لهم ‫أوكرانيا المستقلة أو فدان من الأرض؟
    Actually, it's more important for him that i am here. Open Subtitles في الواقع، وجودي هنا أكثر أهمية بالنسبة له
    This consideration might be more important for long-term bond markets where the absence of domestic holders may increase the risk of default. UN وقد يكون هذا الاعتبار أكثر أهمية بالنسبة الى أسواق السندات الطويلة اﻷجل حيث يحتمل أن يزيد عدم وجود مساهمين محليين من خطر التخلف عن الدفع.
    If core resources at the country office level continue to dwindle, technical support from the regional programme will to become even more important for country offices. UN وإذا استمر تناقص الموارد على مستوى المكاتب القطرية، فإن الدعم التقني المقدم من البرنامج الإقليمي سيصبح أكثر أهمية بالنسبة للمكاتب القطرية.
    Absorption and debromination rates may be more important for bioaccumulation rates of PBDEs in zooplankton, polar cod and ringed seals. UN وقد تكون معدلات الامتصاص وإزالة البرومة أكثر أهمية بالنسبة لمعدلات التراكم الأحيائي للإثيرات ثنائية الفينيل متعددة البروم في العوالق الحيوانية، والحوت القطبي والفقمة ذات الحلقات.
    Absorption and debromination rates may be more important for bioaccumulation rates of PBDEs in zooplankton, polar cod and ringed seals. UN وقد تكون معدلات الامتصاص وإزالة البرومة أكثر أهمية بالنسبة لمعدلات التراكم الأحيائي للاثيرات ثنائية الفينيل متعددة البروم في العوالق الحيوانية، والحوت القطبي والفقمة ذات الحلقات.
    Is there anything more important for a parent than to keep his or her child alive? That is exactly what we are trying to help with. UN هل هناك شيء أهم بالنسبة للوالدين من الحفاظ على حياة أطفالهم؟ هذا هو بالضبط ما نسعى إلى المساعدة على تحقيقه.
    With new vaccines against major diseases of public health importance under way, strengthening immunization services will be even more important for child survival and development. UN ومع ابتكار لقاحات جديدة ضد أمراض خطيرة لها أهميتها من زاوية الصحة العامة، فسوف يكون تعزيز خدمات التحصين أهم بالنسبة لبقاء الطفل ونموه.
    At this crossroads in human history, where the world is a mere global village, nothing is more important for us than to live together, to cooperate and to advance side by side. UN وفــي هــذا المنعطف في التاريخ البشري، الذي لا يعدو فيه العالم أن يكون قرية عالمية، ليس هناك شيء أهم بالنسبة لنا من العيش سويا، ومن التعاون ومن التقدم جنبا إلى جنب.
    Older persons remain relatively invisible in post-conflict situations, partly because of the assumption by aid workers that they are being protected by families and neighbours but also because of triage: that is, the assignment of higher priority to younger generations, as they are considered more important for the family or community or more likely to survive from health-care interventions. UN ولا يزال المسنون يحتلون مركزا غير واضح في الحالات التي تعقب الصراعات، ويرجع ذلك إلى حد ما إلى أن عمال الإغاثة يفترضون أن المسنين يتمتعون بحماية أسرهم وجيرانهم، وكذلك نتيجة عمليات الفرز: أي إضفاء أولوية أكبر للأجيال الفتية إذ تعتبر أهم بالنسبة للأسرة أو المجتمع المحلي أو يُرجح أنها سيكتب لها البقاء بسبب أنشطة العناية الصحية.
    Older persons remain relatively invisible in post-conflict situations, partly because of the assumption by aid workers that they are being protected by families and neighbours but also because of triage: that is, the assignment of higher priority to younger generations, as they are considered more important for the family or community or more likely to survive from health-care interventions. UN ولا يزال المسنون يحتلون مركزا غير واضح في الحالات التي تعقب الصراعات، ويرجع ذلك إلى حد ما إلى أن عمال الإغاثة يفترضون أن المسنين يتمتعون بحماية أسرهم وجيرانهم، وكذلك نتيجة عمليات الفرز: أي إضفاء أولوية أكبر للأجيال الفتية إذ تعتبر أهم بالنسبة للأسرة أو المجتمع المحلي أو يُرجح أنها سيكتب لها البقاء بسبب أنشطة العناية الصحية.
    It had also been observed that the requirement of previous judicial experience was more important for dispute tribunal judges. UN ولوحظ أيضا أن تطلب الخبرة القضائية السابقة تتسم بأهمية أكبر بالنسبة إلى قضاة محكمة النـزاع.
    Aptitude tests and counselling are even more important for skills development. UN 76- وتعتبر اختبارات القدرة وتقديم المشهورة أكثر أهمية فيما يتعلق بتنمية المهارات.
    The delegation wondered whether it was more important for UNFPA to use its scarce resources for input in policy development, for example, in the health sector-wide approach (SWAp), instead of implementing specifc UNFPA programmes. UN وتساءل هذا الوفد عما إذا كان من الأهم للصندوق أن يستخدم موارده الشحيحة للإسهام في رسم السياسات، على سبيل المثال في النهج القطاعي الصحي، بدلا من تنفيذ برامج محددة خاصة به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus