"more involved in" - Traduction Anglais en Arabe

    • أكثر مشاركة في
        
    • مشاركة أكبر في
        
    • أكثر انخراطا في
        
    • تزيد من مشاركتها في
        
    • تشارك بدرجة أكبر في
        
    • بدور أكبر في
        
    • المشاركة بدرجة أكبر في
        
    • تشارك أكثر في
        
    • بقدر أكبر في
        
    • من مزيد المشاركة
        
    • زيادة المشاركة في
        
    • زيادة مشاركتها في
        
    • نحو أكبر في
        
    • المشاركة أكثر في
        
    • بشكل أكبر في
        
    They are more involved in caregiving, but they are not sufficiently empowered to make independent decisions. UN وهنّ أكثر مشاركة في تقديم الرعاية، لكنَّهنّ غير مُمَكَّنات بشكل كافٍ لاتخاذ قرارات مستقلة.
    The Forum's secretariat should find ways to motivate the Governments of those countries to become more involved in its work. UN واختتم قائلاً ينبغي لأمانة المنتدى أن تجد طرقاً لحفز حكومات هذه البلدان لكي تصبح أكثر مشاركة في أعماله.
    Efforts are underway to ensure also that these HUOs are more involved in country programming in their duty stations. UN وتُبذل الجهود لضمان أن يشارك رؤساء عمليات اليونيدو هؤلاء مشاركة أكبر في البرمجة القطرية في مراكز عملهم.
    Recipient countries must be more involved in the evaluation of donor programmes; UN :: يجب أن تشارك البلدان المتلقية مشاركة أكبر في تقييم برامج المانحين؛
    Yet, as they became more involved in society, older persons faced specific challenges, such as abuse and discrimination. UN ومع ذلك، حينما يصبح المسنون أكثر انخراطا في نشاطات المجتمع، فإنهم يواجهون تحديات محددة، من قبيل سوء المعاملة والتمييز.
    Also, the least developed countries should be more involved in regional cooperation programmes, notably concerning the utilization of renewable energies, rational use of groundwater and groundwater aquifers, and efforts to combat desertification and deforestation, and to protect the marine environment. UN كما ينبغي لأقل البلدان نموا أن تزيد من مشاركتها في برامج التعاون الإقليمي، ولا سيما فيما يتعلق باستخدام مصادر الطاقة المتجددة، والاستخدام الرشيد للمياه الجوفية ومستودعات المياه الجوفية، وجهود مكافحة التصحر وإزالة الأحراج، وحماية البيئة البحرية.
    Other statistics showed that women were becoming much more involved in income-generating activities. UN وتبين إحصاءات أخرى أن النساء أصبحن أكثر مشاركة في الأنشطة المحققة للدخل.
    The private sector must become more involved in the training of experts locally in partner countries. UN ويجب أن يصبح القطاع الخاص أكثر مشاركة في تدريب الخبراء محليا في البلدان الشريكة.
    Presidents could become more involved in drafting and not leave everything to the pen holders. UN ويمكن أن يصبح الرؤساء أكثر مشاركة في الصياغة وأن لا يتركوا كل شيء لحملة الأقلام.
    In addition, the Special Rapporteurs should be more involved in the discussions and should respond to the Committee's comments. UN وكما قالت إن المقررين الخاصين ينبغي أن يشاركوا مشاركة أكبر في المناقشات وأن يردوا على تعليقات اللجنة السادسة.
    ECA is currently more involved in coordinating efforts with the African Union and the New Partnership for Africa's Development (NEPAD). UN وتشارك اللجنة حاليا مشاركة أكبر في تنسيق الجهود مع الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Countries receiving assistance should become more involved in the work of the Commission because they had a special responsibility for its success. UN ويجب أن تشارك البلدان التي تتلقى المساعدة مشاركة أكبر في عمل اللجنة لأنها تتحمل مسؤولية خاصة عن نجاحها.
    Such States should be provided with the opportunity to become more involved in the work of the Security Council. UN ويجب أن تعطى هذه الدول الفرصة لتصبح أكثر انخراطا في عمل مجلس الأمن.
    As part of the partnership that the government has established with associations and NGOs, OMATHO is planning campaigns to increase women's awareness and encourage them to become more involved in the tourism sector. UN وفي إطار الشراكة القائمة بين الحكومة والرابطات والمنظمات غير الحكومية، يلاحظ أن المكتب المالي للسياحة والفندقة ينوي الاضطلاع بالإجراءات اللازمة لتوعية المرأة حتى تزيد من مشاركتها في هذا المجال.
    The Committee should abandon its " dry review " of the work of the Secretariat, one speaker said, and become more involved in the promotion of sources of information. UN وطالب متكلم آخر اللجنة بأنه تتخلى عن ``الاستعراض الجاف ' ' الذي تجريه لعمل الأمانة العامة، وان تشارك بدرجة أكبر في تعزيز مصادر المعلومات.
    It also encouraged host governments and local and international non-governmental organizations to be more involved in discussing the prioritization of activities, and, when appropriate, the preparation of CERF funding applications. UN وشجع أيضا الحكومات المضيفة والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية على الاضطلاع بدور أكبر في مناقشة تحديد أولويات الأنشطة، وفي إعداد طلبات الحصول على تمويل من الصندوق، عند الاقتضاء.
    The strategy was also aimed at encouraging universities and research institutes to become more involved in children’s issues. UN كما كانت الاستراتيجية تهدف إلى تشجيع الجامعات ومعاهد البحوث على المشاركة بدرجة أكبر في المسائل المتعلقة بالأطفال.
    It was suggested that regional bodies become more involved in exchanging ideas and sharing good practices. UN وذُكر أن الهيئات الإقليمية أضحت تشارك أكثر في تبادل الأفكار وتقاسم الممارسات الجيدة.
    Troop-contributing countries must be more involved in the negotiations and in the follow-up in work in the Security Council. UN حيث ينبغي للدول المساهمة بقوات أن تُشرَك بقدر أكبر في المناقشات وفي متابعة العمل في مجلس الأمن.
    This knowledge is extremely valuable as it does not only enable them to adjust and live better with their disabilities, but also allows them to be more involved in and to make informed decisions about their own care. UN وهذه المعرفة مفيدة جداً نظراً إلى أنها لا تمكنه من التكيف والعيش على نحو أفضل بعجزه فحسب، بل أيضاً تمكنه من مزيد المشاركة واتخاذ قرارات مستنيرة بشأن رعايته.
    The Kingdom of Swaziland is already engaged in efforts to become more involved in conflict resolution. UN ومملكــة سوازيلند انخرطــت بالفعــل فـي الجهود الرامية الى زيادة المشاركة في حل الصراع.
    Member States, particularly those that contributed equipment and troops, must be more involved in decision-making in that area. UN أمّا الدول الأعضاء، وبخاصة تلك التي تساهم بمعدات وقوات فلا بد من زيادة مشاركتها في عمليات صنع القرار على هذا الصعيد.
    While Project Kesher continues to conduct numerous grass-roots programmes, its leaders have become more involved in drafting policy and influencing the allocation of resources. UN وبينما يواصل مشروع كشر تنفيذ برامج شعبية عديدة، شارك قادته على نحو أكبر في صياغة السياسات والتأثير على تخصيص الموارد.
    This strategy requires a shift in how UN-Habitat interacts with its civil society partners and calls for partners to be more involved in decision-making. UN وتقتضي هذه الاستراتيجية إجراء تحوُّل في كيفية تفاعله مع شركائه من المجتمع المدني، وهي تدعو الشركاء إلى المشاركة أكثر في صنع القرارات.
    At the regional level, they are now more involved in formulating and implementing regional programmes and projects. UN وعلى الصعيد الإقليمي، تشترك الأفرقة القطرية الآن بشكل أكبر في صياغة البرامج والمشاريع الإقليمية وتنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus