"more modest" - Traduction Anglais en Arabe

    • أكثر تواضعا
        
    • أكثر تواضعاً
        
    • الأكثر تواضعا
        
    • أكثر اعتدالا
        
    • أكثر اعتدالاً
        
    • أشد تواضعا
        
    • الأكثر تواضعاً
        
    The travel element in the budget for temporary assistance in translating, interpreting and typing has now become more modest. UN وقد أصبح اﻵن عنصر السفر أكثر تواضعا في ميزانية المساعدة المؤقتة في مجالات الترجمة التحريرية والشفوية والطباعة.
    Progress in raising primary completion rates has been more modest. UN وكان التقدم في رفع معدلات إكمال التعليم الابتدائي أكثر تواضعا.
    The increase in the secondary age groups was more modest. UN أما الزيادة في فئات سن المرحلة الثانوية فقد كانت أكثر تواضعا.
    Due to their higher population growth, LDC performance in per capita terms has been more modest. UN وبالنظر إلى معدل نمو سكانها الأعلى، كان أداء الفرد الواحد فيها أكثر تواضعاً.
    By definition, therefore, the results to be aimed at have to be far more modest. UN وينبغي بالتالي أن تكون النتائج المستهدفة أكثر تواضعاً بطبيعتها.
    Even more modest previous efforts in this direction, such as the sector-wide approach, proved difficult because of these factors. UN بل إنه قد ثبت حتى أن الجهود السابقة الأكثر تواضعا المبذولة في هذا الاتجاه، من قبيل النهج القطاعي الشامل، واجهتها صعوبات بسبب هذه العوامل.
    However, lower income countries of the region have achieved more modest progress. UN ومع هذا، فإن البلدان ذات الدخل اﻷكثر انخفاضا بالمنطقة قد أحرزت تقدما أكثر تواضعا.
    Today, the completion target of the Tribunal is significantly more modest. UN أما اليوم، فإن هدف الإنجاز المحدد من طرف بات أكثر تواضعا.
    South Asia, where nearly half the world's poor still live, has seen a more modest drop, from 44 per cent to 37 per cent. UN وقد شهدت جنوب آسيا التي ما زال يعيش فيها نصف فقراء العالم تقريبا، تدنيا أكثر تواضعا من 44 في المائة إلى 37 في المائة.
    It sought a more modest solution in the professionalization of the system. UN وهي تلتمس حلا أكثر تواضعا هو الاستعانة في النظام بمتخصصين.
    We therefore believe that a more modest and focused agenda would be appropriate for future sessions of the Disarmament Commission. UN ولذلك، نعتقد أن وضع جدول أعمال أكثر تواضعا وأكثـر تركيـزا مـن شأنه أن يكون ملائما لدورات هيئة نزع الســلاح المقبلة.
    The totals are, however, much more modest than those projected before the actual results of the Round were known. UN ومع ذلك، تعتبر المجاميع أكثر تواضعا بكثير من تلك المتوقعة قبل معرفة النتائج الفعلية للجولة.
    A more modest, phased approach may be more appropriate UN وقد يكون من اﻷنسب اتباع نهج مرحلي أكثر تواضعا.
    Its scope will, of course, be more modest than that of the Ottawa treaty. UN وبطبيعة الحال سيكون نطاقه أكثر تواضعا من نطاق معاهدة أوتاوا.
    This paper has more modest goals. UN علماً بأن هذه الورقة تتوخى أهدافاً أكثر تواضعاً من هذا الاستعراض.
    In some areas we are making rapid advances; in others, the impact is more modest. UN ونحقق، في بعض المناطق، تقدماً سريعاً؛ ولكن الأثر في مناطق أخرى أكثر تواضعاً.
    Gains have been more modest in other developing countries. UN بينما كانت المكاسب أكثر تواضعاً في البلدان النامية الأخرى.
    This scale was much more modest. Open Subtitles كانَ المُستوى أكثر تواضعاً. في مُدرجات المُقاطعات
    The Attorney General relayed to me your desire for a more modest ceremony. Open Subtitles نقل إليّ النائب العام رغبتك في حفل أكثر تواضعاً.
    The lives of women living in rural Hungary, in villages, are more strongly influenced by traditions and by the more modest role of women concentrating on the family: they often bear extra burdens in the family. UN ومعيشة النساء بالمناطق الريفية بهنغاريا، في القرى، تتأثر بصفة خاصة بالتقاليد وبذلك الدور الأكثر تواضعا الذي تضطلع به المرأة، والذي يتضمن التركيز على الأسرة، ومن ثم، فإن النساء يتحملن أعباء إضافية في الناطق الأسري.
    As in other regions, poverty is more pronounced in rural areas, but income inequality tends to be more modest than in Latin America, Africa or West Asia. UN وكما في المناطق اﻷخرى، يظهر الفقر بشكل أوضح في المناطق الريفية، ولكن تفاوت الدخل هو عموما أكثر اعتدالا مما هو عليه في أمريكا اللاتينية أو أفريقيا أو غرب آسيا.
    In the light of the statistics given in paragraph 5 above, which show a continuing trend of overambitious income projection, the Advisory Committee believes that a more modest increase is called for. UN 10 - وعلى ضوء الأرقام الواردة بالفقرة 5 أعلاه، والتي تشير إلى اتجاه مستمر في التوقعات الطموحة للغاية بالنسبة للإيرادات، فإن اللجنة الاستشارية تعتقد أن هناك حاجة إلى زيادة أكثر اعتدالاً.
    This price hike for intermediate tungsten products had repercussions on concentrate prices although the increase in the latter was much more modest, amounting to 51 per cent over the same period. UN وقد انعكس هذا الارتفاع في السعر لمنتجات التنغستن الوسيطة على أسعار المركزات ولكن الزيادة في أسعار المركزات كانت أشد تواضعا بكثير، فبلغت ١٥ في المائة على مدى الفترة نفسها.
    46. The Guidelines do not use the peremptory word " must " , but the more modest language " should " . UN 46 - لا تستخدم المبادئ التوجيهية كلمة " يجب " القاطعة، ولكن كلمة " ينبغي " الأكثر تواضعاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus