"more often" - Dictionnaire anglais arabe

    "more often" - Traduction Anglais en Arabe

    • في أغلب الأحيان
        
    • في كثير من الأحيان
        
    • في أكثر الأحيان
        
    • نحو أكثر تواترا
        
    • كثيرا ما
        
    • في معظم الأحيان
        
    • غالبا ما
        
    • بتواتر أكبر
        
    • معظم اﻷحيان
        
    • في الغالب الأعم
        
    • أكثر من ذلك
        
    • في أحيان كثيرة
        
    • معظم الحالات
        
    • مرات أكثر
        
    • نحو أكثر تواتراً
        
    AS A FLYING SAUCER more often THAN THE PLANET VENUS. Open Subtitles كصحن طائر في أغلب الأحيان أكثر من الزهرة الكوكب.
    Unlike in recent years, the trustworthy complaints filed in 2005 more often reported the direct involvement of members of the security forces. UN وخلافاً للسنوات الأخيرة، كانت الشكاوى الموثوق بها المقدمة في عام 2005 تشير في كثير من الأحيان إلى تورط أفراد الأمن.
    Yet, as had been pointed out in the debate, obligations of prevention were more often obligations of conduct. UN ولقد أشير مع ذلك في المناقشة إلى أن الالتزامات بالمنع تكون في أكثر الأحيان التزامات بسلوك.
    The EU believes that the draft resolution indicates the need to resort to mediation efforts more often. UN يعتقد الاتحاد الأوروبي بأن مشروع القرار يشير إلى ضرورة اللجوء إلى جهود الوساطة على نحو أكثر تواترا.
    Women are more often defendants for spreading false rumors. UN :: كثيرا ما تُتهم النساء بنشر الإشاعات الكاذبة.
    The number of divorces is more or less stable, as is the fact that it is more often the woman who files for divorce. UN فقد ظل عدد حالات الطلاق ثابتاً إلى حد ما، كما ظلت المرأة هي التي تطلب الطلاق في معظم الأحيان.
    Okay, I need you to tell me what pants not to wear and to exercise more often. Open Subtitles حسناً ، أريدك من أجل أخباري أي السراويل لا أرتديها وممارسة التمارين في أغلب الأحيان
    To a certain extent, this could be considered prudent financial management, but more often than not, it is indicative of a lack of proper monitoring. UN ويمكن اعتبار ذلك إلى حد بعيد إدارة مالية حكيمة، لكنه يدل في أغلب الأحيان على عدم وجود عملية رصد سليمة.
    The speaker emphasized that people more often go to the regional court rather than United Nations bodies, as the Inter-American Commission on Human Rights was more responsive in terms of making reparations for requesting parties. UN وأكدت المتحدثة أن الناس يلجأون في أغلب الأحيان إلى المحكمة الإقليمية عوضاً عن هيئات الأمم المتحدة لكون لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان أكثر تجاوباً على صعيد تقديم تعويضات إلى الأطراف الطالبة.
    Sure, he likes to pretend that I win more than he does, but he walks away victorious more often than not. Open Subtitles أكيد, هو يحب أن يدعي بأني ربحت أكثر مما هو ربح.. لكن هو ينصرف منتصراً في كثير من الأحيان
    But more often than not, it's the will to do what's ugly. Open Subtitles لكنّها في كثير من الأحيان تتمثّل في الرغبة لفعل العمل الشنيع.
    Murder cases are more often than not dealt with under sharia law. UN وتُعالج حالات القتل في كثير من الأحيان في إطار الشريعة.
    more often than not, this is the case in these situations. Open Subtitles في أكثر الأحيان هذه هي الحالة في مثل هذه الحالات
    In accordance with relevant provisions of the Charter, the Security Council should consider requesting more often the International Court of Justice to give an advisory opinion on any legal question. UN وفقا لأحكام الميثاق ذات الصلة، ينبغي لمجلس الأمن أن ينظر في أن يطلب على نحو أكثر تواترا من محكمة العدل الدولية إصدار فتوى بشأن أي مسألة قانونية.
    On the contrary, personnel are more and more often at risk because of such association. UN وعلى العكس، فإنه كثيرا ما يتعرض الموظفون لخطر مطرد بسبب هذا الارتباط ذاته.
    In comparison with women in the same age group, younger men tend to work more often in full-time positions on the basis of long-term employment contracts. UN وبالمقارنة مع النساء في نفس الفئة العمرية، يميل الشبان إلى العمل في معظم الأحيان على أساس التفرغ بعقود عمل طويلة الأجل.
    332. The results of personnel evaluations betray certain differences between the sexes: men obtain an A+ rating somewhat more often than women. UN 332 - وتظهر نتائج تقييم الموظفين بعض التباين بين الجنسين: غالبا ما يحصل الرجال أكثر من النساء على تقييم ألف+.
    Thirdly, the general membership of the United Nations should have the potential to be represented on the Council more often. UN ثالثا، ينبغي أن تتوفر اﻹمكانية لدى جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ﻷن تمثل في المجلس بتواتر أكبر.
    A true and vigorous democracy, however, is more often than not marked by the existence of a plurality of dissenting voices. UN إلا أن الديمقراطية الحقيقية والنشطة تتميز في معظم اﻷحيان بوجود عدد كبير من اﻷصوات المعارضة.
    Water more often unites than divides people and societies. UN ويعمل الماء في الغالب الأعم على توحيد البشر والمجتمعات أكثر من تقسيمها.
    I wish our friends would get married more often. Open Subtitles كنت أتمني أن يتزوج أصدقائنا أكثر من ذلك.
    I have already mentioned that reaching an agreement was difficult more often than not. UN سبق أن ذكرت أن التوصل إلى الاتفاق كان صعبا في أحيان كثيرة.
    This results in psychological and social pressures for women, who more often than not are subjected to a contradictory social stigma. UN وتنتج عن ذلك ضغوط نفسانية واجتماعية على المرأة التي تعاني في معظم الحالات من وصمة اجتماعية منطوية على تناقض.
    If I'd known, I would have visited it more often. Open Subtitles إن كنت أعلم بهذا، لكنت زرتُ الحقل مرات أكثر
    77. The expert noted that structural discrimination occurred more often in the process of arrest and prosecution of people of African descent. UN 77- وأشار الخبير إلى أن التمييز الهيكلي يحدث على نحو أكثر تواتراً أثناء توقيف ومحاكمة السكان المنحدرين من أصل أفريقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus