"more on the" - Traduction Anglais en Arabe

    • بقدر أكبر على
        
    • بصورة أكبر على
        
    • بشكل أكبر على
        
    • بدرجة أكبر على
        
    • بدرجة أكبر إلى
        
    • بدرجة أكثر على
        
    • متزايدة على
        
    • اكثر على
        
    • المزيد على
        
    • المزيد عن
        
    The alternative model should also focus more on the protection of civilians. UN وينبغي أيضا أن يركز النموذج البديل بقدر أكبر على حماية المدنيين.
    In the next phase, reform should focus more on the question of development in order to bring benefits to developing countries. UN وفي المرحلة التالية ينبغي أن يتركز الإصلاح بقدر أكبر على مسألة التنمية حتى تعم الفوائد على جميع البلدان النامية.
    The last chapter of the Guidelines, devoted to regional approaches to conflict prevention and peace-building, focuses more on the impact of destabilizing factors at the regional level. UN ويخصص الفصل اﻷخير من المبادئ التوجيهية للنهج اﻹقليمية لمنع الصراعات وبناء السلام، ويركز بصورة أكبر على أثر العوامل التي تقوض الاستقرار على الصعيد اﻹقليمي.
    It was noted that some of the indicators of achievements focused more on the parties to conflict rather than what was being done by the Department of Peacekeeping Operations. UN ولوحظ أن بعض مؤشرات الإنجاز ركزت بصورة أكبر على أطراف الصراع بدلا من التركيز على ما تقوم به إدارة عمليات حفظ السلام.
    Some Member States focus more on the inclusion of women in the armed forces, official delegations and peace missions. UN وتركز بعض الدول اﻷعضاء بشكل أكبر على إشراك المرأة في القوات المسلحة، والوفود الرسمية، وبعثات السلم.
    We believe that, in order to attain the set goals, this is the time for everyone to focus more on the implementation phase. UN ولتحقيق الأهداف الموضوعة، نرى أن الوقت قد حان ليركز الجميع بشكل أكبر على مرحلة التنفيذ.
    LDCs' national policies in the coming years should focus more on the following priority areas: UN وينبغي للسياسات الوطنية ﻷقل البلدان نموا في السنوات المقبلة أن تركز بدرجة أكبر على المجالات التالية ذات اﻷولوية:
    Africa's voice must be heard more on the international stage. UN ويجب أن يكون صوت أفريقيا مسموعا بقدر أكبر على الساحة الدولية.
    The working group could focus more on the follow-up to international conferences, as well as the recommendations of the Permanent Forum. UN ويمكن للفريق العامل أن يركز بقدر أكبر على متابعة نتائج المؤتمرات الدولية، وعلى توصيات المنتدى الدائم.
    Debt resolution approaches need to focus more on the end result rather than on intermediate targets. UN فنُهج تسوية الديون تحتاج إلى أن تركِّز بقدر أكبر على النتيجة النهائية بدلا من التركيز على الأهداف المتوسطة.
    It was noted that some of the indicators of achievements focused more on the parties to conflict rather than what was being done by the Department of Peacekeeping Operations. UN ولوحظ أن بعض مؤشرات الإنجاز ركزت بصورة أكبر على أطراف الصراع بدلا من التركيز على ما تقوم به إدارة عمليات حفظ السلام.
    The second programme, on the other hand, concentrates more on the implementation of individual approaches to the housing problem. UN ويركز البرنامج الثاني، من الناحية اﻷخرى، بصورة أكبر على تنفيذ نهُج مفردة إزاء مشكلة اﻹسكان.
    Accordingly, the content of the Decade's teaching activities should focus more on the standards directly relevant to the daily work of or role in the community of the audience and less on distant theoretical notions; UN وبالتالي، فإن محتوى أنشطة العقد في مجال التثقيف ينبغي أن تركز بصورة أكبر على المعايير التي تتصل بصورة مباشرة بالعمل اليومي لمجتمع الجماهير أو بدوره أو بدرجة أقل على المفاهيم النظرية البعيدة.
    He reiterated the need to focus protection strategyy more on the non-registered refugees in Colombian border areas. UN وأكد من جديد ضرورة تركيز استراتيجية الحماية بشكل أكبر على اللاجئين غير المسجلين في المناطق الحدودية الكولومبية.
    Going forward, it should focus more on the delivery of the Platform's work programme, on opportunities to contribute to that work and on the Platform's products, including through the following modalities: UN ومع المضي قدماً، ينبغي للموقع أن يركز بشكل أكبر على تنفيذ برنامج عمل المنبر، وعلى فرص المساهمة في هذا العمل، وعلى نواتج المنبر، بما في ذلك ما يتم من خلال الطرائق التالية:
    That is why I have concentrated more on the opportunities than on the challenges in my statement. UN لذلك، فقد ركزت بشكل أكبر على الفرص أكثر من التحديات في بياني.
    Furthermore, railways are now being required to operate more on the basis of commercial criteria. UN وعلاوة على ذلك، يطلب اﻵن تشغيل السكك الحديدة بالاعتماد بدرجة أكبر على المعايير التجارية.
    Furthermore, railways are now being required to operate more on the basis of commercial criteria. UN وعلاوة على ذلك، توجد حاجة اﻵن لتشغيل السكك الحديدية بالاعتماد بدرجة أكبر على المعايير التجارية.
    22. There is scope for UNHCR to focus its strategy, reporting and resources more on the main burdens of disease in each operation. UN 22 - ولدى المفوضية مجال لتركيز استراتيجيتها وتقاريرها ومواردها بدرجة أكبر على الأعباء الرئيسية المتعلقة بالمرض في كل عملية من عملياتها.
    The structure he had proposed in paragraphs 37 to 49 was therefore based more on the interplay of different grounds. UN وأضاف أن الهيكل الذي اقترحه في الفقرات من 37 إلى 49 قد استند لذلك بدرجة أكبر إلى التأثير المتبادل للأسس المختلفة.
    We need to focus more on the quality of life and less on gross domestic product. UN فنحن نحتاج إلى أن نركز بدرجة أكثر على نوعية الحياة وبدرجة أقل على الناتج المحلي الإجمالي.
    In recent years the attention of the world community has been concentrating more and more on the need to solve the humanitarian crisis arising from the large—scale use of anti—personnel landmines (APLs). UN لقد ركز المجتمع العالمي في السنوات اﻷخيرة اهتمامه بصورة متزايدة على ضرورة حل اﻷزمة اﻹنسانية الناجمة عن الاستخدام الواسع النطاق لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    more on the first 7,less on the second. Open Subtitles اكثر على السبعة الاولى ,وقلل على الثانية
    We need more on the right. That's all we got on the right. Open Subtitles ـ إننا بحاجة المزيد على المحرك الأيمين ـ هذا كل ما يمكننا فعله
    I was hoping for more on the drugs angle. Will you hang on a sec? Open Subtitles كنت آمل معرفة المزيد عن مسألة العقاقير هلا انتظرت لحظة؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus