"more precise definition" - Traduction Anglais en Arabe

    • تعريف أدق
        
    • تعريف أكثر دقة
        
    • تعريف أدقّ
        
    • تعريف أكثر تحديدا
        
    • تحديد أدق
        
    • تعريفاً أدق
        
    A more precise definition of citizen journalists was required in order to afford them better protection. UN وتدعو الحاجة إلى وضع تعريف أدق للمواطنين القائمين بدور الصحفيين لمنحهم حماية أفضل.
    This would lead to a more precise definition of the content of each of the rights in the Covenant and of the obligations of States and the social actors in relation to these rights. UN وسوف يؤدي ذلك إلى وضع تعريف أدق لمضمون كل من حقوق العهد ولالتزامات الدول والكيانات الاجتماعية فيما يتصل بهذه الحقوق.
    A more precise definition of the right of self-determination was needed in order to avoid arbitrary interpretations. UN وهناك حاجة إلى تعريف أكثر دقة للحق في تقرير المصير ﻷجل تفادي التفسيرات التعسفية.
    The present guidelines are intended to give a more precise definition of ESM in the context of co-processing hazardous wastes in cement kilns, including appropriate treatment and disposal methods for these waste streams. UN وتهدف هذه المبادئ التوجيهية التقنية إلى تقديم تعريف أكثر دقة للإدارة السليمة بيئياً في سياق التجهيز الأولي للنفايات الخطرة في قمائن الأسمنت طرق المعالجة والتخلص المناسبة بالنسبة لمجاري النفايات تلك.
    On the other hand, suborbital flights were considered by Belgium to be activities falling within the scope of the five United Nations treaties on outer space and it was therefore preferable to find a more precise definition of the term " space object " that was not tautological. UN ومن ناحية أخرى، تعتبر بلجيكا أنَّ التحليقات دون المدارية هي أنشطة تندرج ضمن نطاق معاهدات الأمم المتحدة الخمس المتعلقة بالفضاء الخارجي، ولذلك يُفضَّل إيجاد تعريف أدقّ لمصطلح " الجسم الفضائي " بحيث يخلو من الحشو.
    10. Mr. GARCIA (Colombia) said that the draft articles on the law of the non-navigational uses of international watercourses made a significant contribution to the progressive development of international law. Nevertheless, it would be useful to give a more precise definition of their scope. UN ١٠ - السيد غارسيا )كولومبيا(: قال إن مشروع مواد قانون استخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية يسهم بطريقة هامة في التطوير التدريجي للقانون الدولي، بيد أنه يتعين النص على تعريف أكثر تحديدا لمجال تطبيقه.
    This was made evident in a more precise definition of UNIDO’s services and products. UN جسد هذا في تحديد أدق لخدمات اليونيدو ومنتجاتها .
    It was not a convention on the protection of the environment, and it would therefore be better to use a more precise definition which would facilitate acceptance of the Convention by the largest possible number of States. UN فهي ليست اتفاقية بشأن حماية البيئة، ولذا فمن اﻷفضل استخدام تعريف أدق ييسر قبول الاتفاقية لدى أكبر عدد ممكن من الدول.
    It would be desirable to have a more precise definition of the distinction between an effective link and a weak link between a national and his/her State. UN وأشير إلى أنه من المستصوب وضع تعريف أدق للتمييز بين الصلة الفعلية والصلة الضعيفة بين المواطن ودولته.
    He called for a more precise definition of the scope of the draft norms to limit their application to transnational corporations and collaborating businesses. UN ودعا إلى وضع تعريف أدق لنطاق مشروع المعايير لقصْر تطبيقه على الشركات عبر الوطنية وعلى المؤسسات التجارية المتعاونة معها.
    The Rapporteur recommends a more precise definition of the criteria for the registration of places of worship, especially the number of believers and the qualifications of members of religious orders. UN ويوصي المقرر الخاص بوضع تعريف أدق لمعايير تسجيل أماكن العبادة، ولا سيما عدد المؤمنين ومؤهلات أعضاء السلك الديني.
    This does not exclude the fact that the Holy See supports a concept of reproductive health as a holistic concept for the promotion of the health of men and women and will continue to work, along with others, towards the evolution of a more precise definition of this and other terms. UN وهذا لا يتعارض مع كون الكرسي الرسولي يؤيد مفهوم الصحة الانجابية كمفهوم كلي للنهوض بصحة الرجل والمرأة، وأنه سيواصل العمل مع اﻵخرين بغية التوصل الى تعريف أدق لهذا المصطلح ولغيره من المصطلحات.
    The present guidelines are intended to provide a more precise definition of environmentally sound management in the context of used and waste tyres, including appropriate treatment and disposal methods. UN والغرض من هذه المبادئ التوجيهية هو تقديم تعريف أدق للإدارة السليمة بيئياً في سياق الإطارات المستعملة والخردة، بما في ذلك الطرق الملائمة للمعالجة والتخلص.
    - Providing a more precise definition of cases where the principle of equal treatment in employment is not violated; UN تقديم تعريف أكثر دقة للحالات التي لا تشكل انتهاكاً لمبدأ المساواة في المعاملة في مجال العمل؛
    The Special Rapporteur recommends a more precise definition of the criteria for the registration of places of worship, especially the number of believers and the qualifications of members of religious orders. UN ويوصي المقرر الخاص بوضع تعريف أكثر دقة لمعايير تسجيل أماكن العبادة، ولا سيما عدد المؤمنين ومؤهلات رجال الدين.
    The scope and threshold of the term " significant " would require further clarification and a more precise definition. UN فقالت إن تحديد نطاق ووضع حدود لتعبير " هام " يتطلب مزيدا من التوضيح وإيجاد تعريف أكثر دقة.
    The present guidelines are intended to provide a more precise definition of environmentally sound management in the context of used and waste tyres, including appropriate treatment and disposal methods. UN والغرض من هذه المبادئ التوجيهية هو إعطاء تعريف أكثر دقة للإدارة السليمة بيئياً في سياق الإطارات المستعملة والخردة، بما في ذلك الطرق الملائمة للمعالجة والتخلص.
    The present technical guidelines are intended to provide a more precise definition of environmentally sound management in the context of used tyres, including appropriate treatment and disposal methods. UN وتهدف هذه المبادئ التوجيهية التقنية إلى توفير تعريف أكثر دقة للإدارة السليمة بيئياً في سياق الإطارات المستعملة بما في ذلك الطرق الملائمة للمعالجة والتخلص.
    A more precise definition of the cost - benefit curve, for example, would enable governments to take better account in their cost calculations of the economic benefits of avoiding greater climate change. UN فإن من شأن وضع تعريف أكثر دقة لمنحنى التكاليف والفوائد مثلاً أن يمكّن الحكومات من أن تراعي جيداً في حسابها التكاليف والفوائد الاقتصادية التي تنجم عن تفادي إحداث المزيد من تغير المناخ.
    On the other hand, suborbital flights were considered by Belgium to be activities falling within the scope of the five United Nations treaties on outer space and it was therefore preferable to find a more precise definition of the term " space object " that was not tautological. UN ومن ناحية أخرى، تعتبر بلجيكا أنَّ التحليقات دون المدارية هي أنشطة تندرج ضمن نطاق معاهدات الأمم المتحدة الخمس المتعلقة بالفضاء الخارجي، ولذلك يُفضَّل إيجاد تعريف أدقّ لمصطلح " الجسم الفضائي " بحيث يخلو من الحشو.
    Without more precise definition, codification would represent no significant progress when compared with customary law, which had been shaped by decisions on individual cases (Trail Smelter, Lake Lanoux). For that reason, an attempt should be made to reach a more precise definition to open the way to uniformity. UN وبدون تعريف أكثر تحديدا، لن يشكل التدوين أي تقدم ملموس مقارنة بالقانون العرفي، الذي وضع بناء على قرارات اتخذت في حالات فردية (Trail Smelter, Lake Lanoux) لذا، ينبغي القيام بمحاولة من أجل التوصل إلى تعريف أكثر تحديدا يفتح الطريق أمام التوحيد.
    4. The Programme of Action contains concepts such as " reproductive health " , " reproductive rights " and " fertility regulation " , which in the opinion of the Peruvian Government require more precise definition, with the total exclusion of abortion on the ground that it is inconsistent with the right to life. UN ٤ - إن برنامج العمل يتضمن مفاهيم من قبيل " الصحة الانجابية " و " الحقوق الانجابية " و " تنظيم الخصوبة " ترى الحكومة أنها بحاجة الى تحديد أدق وإلى استبعاد صارم للاجهاض ﻷنه وسيلة منافية للحق في الحياة.
    It should also formulate and adopt a more precise definition of terrorist acts. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تضع وتعتمد تعريفاً أدق للأعمال الإرهابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus