"more problems than it" - Traduction Anglais en Arabe

    • المشاكل أكثر مما
        
    • مشاكل أكثر مما
        
    • من المشاكل أكثر
        
    • مشاكل أكثر من تلك
        
    It had concluded, however, that a technical change, while possible, would entail such legal and administrative difficulties that it would create more problems than it would solve; those problems were, moreover, outside the Commission’s mandate. UN لكنها استنتجت أن أي تغيير فني، على الرغم من إمكانية إحداثه، سيولد مصاعب قانونية وإدارية تخلق من المشاكل أكثر مما تحل؛ وإضافة إلى ذلك تقع هذه المشاكل خارج نطاق ولاية اللجنة.
    The chapter would create more problems than it solved and could facilitate fraud. UN فالفصل يثير من المشاكل أكثر مما يحل فيمكن أن ييسر عملية التزوير.
    Hence it raises more problems than it resolves. UN وبهذا، فإنها تطرح المشاكل أكثر مما تحلها.
    Imposing strict and unilateral recipes usually generates more problems than it solves. UN وفرض الوصفات الصارمة والأحادية الطرف تولد عادة مشاكل أكثر مما تحل المشاكل.
    Imposing rigid and unilateral prescriptions often generates more problems than it solves. UN وفــرض وصفــات صارمـــة وأحادية الجانب كثيرا ما يولد من المشاكل أكثر مما يحل.
    Australia believes, however, that on balance this approach will inevitably lead to inconsistencies in treatment across cases and thus create more problems than it solves. UN على أن استراليا تعتقد أن هذا النهج على اﻹجمال سيؤدي حتما إلى نشوء حالات عدم اتساق في المعاملة السارية على مختلف القضايا، ومن ثم سيخلق من المشاكل أكثر مما سيحل.
    Judging by the discussion on reservations to treaties in the Committee, the Guide probably belonged to the latter category. Its value had been seriously challenged; as mentioned by several delegations, it might cause more problems than it solved. UN واستنادا إلى المناقشة التي جرت بشأن التحفظات على المعاهدات، يبدو أن الدليل يندرج في الفئة الثانية، فقد وُجِّهت انتقادات جادة لقيمته وهو قد يثير من المشاكل أكثر مما يحل كما ذكرت بعض الوفود.
    11. Mr. Shearer said that including the term " minor " might create more problems than it solved. UN 11 - السيد شيرار: قال إن إدراج لفظ " ثانوية " قد يخلق من المشاكل أكثر مما يحل.
    It was suggested that the chapter created more problems than it solved and that adoption of the chapter could negatively affect ratification of the Convention. UN 138- وقيل إن الفصل يخلق من المشاكل أكثر مما يحل، وإن اعتماد الفصل يمكن أن يؤثّر سلبا على التصديق على الاتفاقية.
    This is certainly true, but one is inclined to think that this distinction, over which much ink has been spilt, might for several reasons create more problems than it would solve. UN لا شك أن هذا صحيح، لكن يمكن التساؤل عما إذا لم يكن التمييز المقترح، والذي كُتب الكثير بشأنه حتى اﻵن، سيثير من المشاكل أكثر مما سيسوي، وذلك ﻷسباب عديدة.
    That point was recognized in article 33, but recourse to a fact-finding commission was made compulsory and that might create more problems than it solved. UN وهذه النقطة مسلم بها أيضا في المادة ٣٣، ولكن اللجوء إلى لجنة لتقصي الحقائق قد أصبح أمرا إجباريا وقد ينشئ ذلك من المشاكل أكثر مما يحلها.
    The distinction between international crimes and international delicts might create more problems than it would solve. UN ٦٩ - وذكر أن التمييز بين الجنايات الدولية والجنح الدولية قد يخلق من المشاكل أكثر مما يحل منها.
    In the view of the United Kingdom Government this chapter is likely to create more problems than it solves and, in its present form, is far from satisfactory. UN 16- وترى حكومة المملكة المتحدة أن من المرجّح أن يسبّب هذا الفصل من المشاكل أكثر مما يحلّ، وأنه غير مُرض البتّة في شكله الحالي.
    33. The Czech delegation questioned the wisdom of including article 4 in part I of the text, and believed that that provision might cause more problems than it resolved. UN ٣٣ - وتساءل باسم الجمهورية التشيكية عن حكمة إدراج المادة ٤ في الباب اﻷول من النص، وقال إن بلده يرى أن ذلك الحكم قد يسبب من المشاكل أكثر مما يحل.
    Another view, however, was that the minimum period in paragraph (3) created more problems than it solved. UN 42- غير أنه أعرب عن رأي مؤداه أن الحد الأدنى للفترة المنصوص عليه في الفقرة (3) يثير من المشاكل أكثر مما يحل.
    59. Repatriation often produced more problems than it solved, for both the repatriated persons and the countries of origin. UN ٥٩ - وأردفت قائلة إن اﻹعادة إلى الوطن كثيرا ما ينتج عنها من المشاكل أكثر مما تحله، وذلك بالنسبة لﻷشخاص المعادين إلى أوطانهم ولبلدان المنشأ.
    Incorporating the concept of the criminal responsibility of legal persons or criminal organizations into the Statute could create more problems than it resolved, notably in terms of the relevant definitions. UN وقال إن إدراج مفهوم المسؤولية الجنائية لﻷشخاص الاعتباريين أو المنظمات اﻹجرامية في النظام اﻷساسي يمكن أن يخلق مشاكل أكثر مما يحل منها ، ولا سيما بالنسبة للتعاريف ذات الصلة .
    The same representative suggested that the word " appreciable " should be deleted in every article in which it appeared, since the Special Rapporteur's proposal to replace it by " significant " would create more problems than it would solve. See note 5 above. UN واقترح الممثل ذاته حذف كلمة " ملموس " في كل مادة ترد فيها تلك العبارة، نظرا ﻷن اقتراح الممثل الخاص بالاستعاضة عنها بكلمة " جسيم " سيخلق مشاكل أكثر مما يحل)٦(.
    The draft guideline would be detrimental to that rule and create more problems than it sought to solve. UN وسوف يكون مشروع المبدأ التوجيهي ضاراً بالقاعدة بل ويخلق مشاكل أكثر من تلك التي يسعى لحلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus