"more responsive to the needs of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • أكثر استجابة لاحتياجات
        
    The FAO policy of support to Governments is centred on making national development planning more responsive to the needs of the most vulnerable. UN وتتركز سياسة المنظمة بدعم الحكومات على جعل الخطط الإنمائية الوطنية أكثر استجابة لاحتياجات أشد الفئات ضعفا.
    The authorities had therefore concentrated on ways of making the existing system more responsive to the needs of the aboriginal population. UN ولذا فقد ركزت السلطات على سبل جعل النظام الحالي أكثر استجابة لاحتياجات السكان الأصليين.
    In particular, the focus of the dialogue was to explore whether and how the private sector could be made to be more responsive to the needs of the poor. UN وقد انصب تركيز الحوار بوجه خاص، على بحث ما إذا كان من الممكن جعل القطاع الخاص قطاعاً أكثر استجابة لاحتياجات الفقراء والطريقة التي يتم بها ذلك.
    It is our expectation that the recommendations that will emerge will make the United Nations more responsive to the needs of the international community. UN ونحــن ننتظــر أن تــؤدي التوصيات التي ستصدر عن هذا الفريق، إلى جعل اﻷمم المتحدة أكثر استجابة لاحتياجات المجتمع الدولي.
    It is in the interest of all nations to reform the Organization to make it work better and become more responsive to the needs of the peoples of the world. UN ومن مصلحة جميع الدول إصلاح المنظمة من أجل أن تعمل على نحو أفضل وأن تصبح أكثر استجابة لاحتياجات شعوب العالم.
    There is a widespread call for the Security Council to become more responsive to the needs of the current international scene. UN وهناك دعوة واسعة النطاق ﻷن يصبح مجلس اﻷمن أكثر استجابة لاحتياجات المسرح الدولي الراهن.
    Reforms were being implemented on three fonts: improving existing programmes; developing new methodologies and materials; and making UNITAR, as an operational training instrument, more responsive to the needs of the United Nations system. UN ويجري حاليا تنفيذ اﻹصلاحات على ثلاث جبهات: تحسين البرامج الحالية، ووضع منهجيات ومواد جديدة، وجعل اليونيتار، بوصفه أداة للتدريب التشغيلي، أكثر استجابة لاحتياجات منظومة اﻷمم المتحدة.
    17. The third approach - making the Institute more responsive to the needs of the United Nations system - was beginning to bear fruit. UN ١٧ - ومضى قائلا أما النهج الثالث، وهو جعل المعهد أكثر استجابة لاحتياجات منظومة اﻷمم المتحدة، فقد بدأ يؤتي أكله.
    The Government believed that those new economic policies would be more responsive to the needs of the poor than the previous state-centred policies. UN وتعتقد الحكومة أن من شأن تلك السياسات الاقتصادية الجديدة أن تكون أكثر استجابة لاحتياجات الفقراء عن السياسات السابقة القائمة على مركزية الدولة.
    Be it in humanitarian assistance, mediation or the ability to bring parties together, this Organization must continue to be shaped in a way that is more responsive to the needs of the twenty-first century. UN وسواء كانت تتعلق بالمساعدة الإنسانية أو الوساطة أو القدرة على الجمع بين الأطراف، يجب أن تواصل هذه المنظمة التشكل بصورة أكثر استجابة لاحتياجات القرن الحادي والعشرين.
    One of the most fundamental challenges this Organization faces is how to be more responsive to the needs of the world public. UN ومن أكثر التحديات الأساسية أهمية التي تواجهها هذه المنظمة التحدي الماثل في كيفية جعلها أكثر استجابة لاحتياجات الجمهور العالمي.
    We must therefore continue to fine-tune its implementations to make it more responsive to the needs of the times and to prepare it for the challenges of the future, some of which could not have been envisaged by the founding Members. UN ولذلك، يجب أن نواصل صقلها لجعلها أكثر استجابة لاحتياجات العصر وإعدادها لتحديات المستقبل، التي ما كان للأعضاء المؤسسين أن يتوخوا بعضها.
    Since the JIU report was issued, the United Nations entities have taken a number of measures to improve the process, to simplify it and make it more responsive to the needs of the least developed countries, as recommended by the Inspector. UN ومنذ صدور تقرير وحدة التفتيش المشتركة، اتخذت كيانات اﻷمم المتحدة عددا من التدابير لتحسين العملية وتبسيطها وجعلها أكثر استجابة لاحتياجات أقل البلدان نموا، وفقا لما أوصى به المفتش.
    The rationale of a decentralized, demand-driven system for training and education was not only that would such a system be more responsive to the needs of the industry, but that competition among private education and training providers would ensure a more efficient allocation of resources in the process. UN وكان الأساس المنطقي لنظام التدريب والتعليم المتسم باللامركزية والاعتماد على دافع الطلب هو أن هذا النظام لن يكون أكثر استجابة لاحتياجات الصناعة فحسب، بل أن المنافسة بين مقدمي التعليم والتدريب في القطاع الخاص يمكن أن تكفل أيضا توزيعا أكثر كفاءة للموارد في سياق العملية.
    The purpose of the Dialogue dialogue was to address the issue of private private-sector participation and its role in providing water and sanitation to the urban poor, and whether and how the private sector could be made to be more responsive to the needs of the poor. UN وكان الغرض من الحوار معالجة قضية المشاركة بين القطاعين العام والخاص ودور ذلك في توفير المياه والتصحاح لفقراء الحضر، وما إذا كان يمكن جعل القطاع الخاص أكثر استجابة لاحتياجات الفقراء وكيفية تحقيق ذلك.
    19. The High Representative will also actively encourage and support Member States in their efforts to improve the United Nations disarmament machinery and to make it more responsive to the needs of the Member States. UN 19 - كما سيشجع الممثل السامي ويدعم بفعالية الدول الأعضاء فيما تبذله من جهود لتحسين آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح كيما تصبح أكثر استجابة لاحتياجات الدول الأعضاء.
    (a) Reviewing existing regional arrangements and mechanisms, with a view to modernizing them and making them more responsive to the needs of the African States; UN )أ( مراجعة الترتيبات واﻵليات الاقليمية القائمة ، بغية تحديثها وجعلها أكثر استجابة لاحتياجات البلدان الافريقية ؛
    112. The Advisory Committee met with representatives of the Secretary-General and was briefed on efforts to streamline the performance appraisal system and make it more responsive to the needs of the Organization. UN ١١٢ - واجتمعت اللجنة الاستشارية بممثلي اﻷمين العام، وجرت إحاطتها بالجهود المبذولة لتبسيط نظام تقييم اﻷداء وجعله أكثر استجابة لاحتياجات المنظمة.
    112. The Advisory Committee met with representatives of the Secretary-General and was briefed on efforts to streamline the performance appraisal system and make it more responsive to the needs of the Organization. UN ١١٢ - واجتمعت اللجنة الاستشارية بممثلي اﻷمين العام، وجرت إحاطتها بالجهود المبذولة لتبسيط نظام تقييم اﻷداء وجعله أكثر استجابة لاحتياجات المنظمة.
    In that context, it must be borne in mind that many of the priority actions would not necessarily require additional funding: streamlined governance structures together with new working methods could already improve the machinery and make it more responsive to the needs of the countries to be served. UN وفي هذا السياق ينبغي مراعاة أن كثيرا من الاجراءات ذات اﻷولوية لا تتطلب بالضرورة تمويلا اضافيا: فيمكن لهياكل التحكم المنظمة أن تشترك مع النظم العاملة الجديدة بالفعل في تحسين اﻵلية وجعلها أكثر استجابة لاحتياجات البلدان المتعين خدمتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus