"more stringent" - Traduction Anglais en Arabe

    • أكثر صرامة
        
    • أشد صرامة
        
    • الأكثر صرامة
        
    • أكثر تشددا
        
    • أكثر تشدداً
        
    • الأشد صرامة
        
    • الأكثر تشددا
        
    • أكثر صرامةً
        
    • أكثر حزما
        
    • أكثر شدة
        
    • بصرامة أكبر
        
    • تشديد أحكامه
        
    • تزايد صرامة
        
    • أكثر تقشفا
        
    • أشد صرامةً
        
    However, a special advocate, with even more stringent requirements in terms of independence, could be appointed if the caseload became particularly demanding. UN ومع ذلك، يمكن تعيين محام خاص ذي متطلبات أكثر صرامة فيما يتعلق بالاستقلال إذا أصبح حجم القضايا مرهقا بصفة خاصة.
    Also requests the United Nations Security Council to adopt more stringent international targeted sanctions against Mr. Laurent Gbagbo and his associates; UN وتطلب أيضاً إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أن يعتمد جزاءات دولية أكثر صرامة ضد السيد لوران غباغبو وأعوانه؛
    In the northern West Bank, permit requirements have become more stringent over the years. UN وفي شمال الضفة الغربية، أصبحت شروط الحصول على الرخص أكثر صرامة على مر السنين.
    The Committee expects the Secretary-General to put into place more stringent measures to contain travel and reduce travel-related expenditures. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يضع الأمين العام تدابير أشد صرامة لاحتواء تكاليف السفر والحد من النفقة المتصلة بالسفر.
    The gradual phasing in of more stringent standards may therefore be useful. UN ولذا قد يكون من المفيد البدء بتطبيق المعايير الأكثر صرامة تطبيقاً تدريجياً.
    In this regional framework, we would welcome more stringent regulations on arms transfers that build on the present United Nations provisions. UN وفي هذا الاطار اﻹقليمي، نرحب بوضع تنظيمات أكثر تشددا بشأن عمليات نقل اﻷسلحة، تنبني على اﻷحكام الحالية لﻷمم المتحدة.
    Nevertheless, a more stringent timeline for nuclear disarmament is still essential. UN ومع ذلك، من الأهمية بمكان وضع جدول زمني أكثر صرامة لنزع السلاح النووي.
    In 2004 and 2008, such measures were further developed through the adoption by the Forum for Security Co-operation of decisions introducing more stringent export controls. UN وفي عامي 2004 و 2008، تواصل تطوير هذه التدابير باتخاذ منتدى التعاون الأمني لقرارات تفرض ضوابط أكثر صرامة على التصدير.
    A more stringent timeline for nuclear disarmament is essential. UN ولا بد من وضع جدول زمني أكثر صرامة لعملية نزع السلاح النووي.
    The need for a reduction in emissions from motor vehicles through the adoption of more stringent standards was highlighted. UN وتم إبراز الحاجة إلى تخفيض الانبعاثات من المركبات الآلية باعتماد معايير أكثر صرامة.
    The law prohibiting dowries had recently been amended to make punishment for offences more stringent. UN وعدل مؤخرا القانون الذي يحظر دفع المرأة مهرا بحيث تصبح المعاقبة على هذه الجريمة أكثر صرامة.
    His delegation agreed with other delegations on the need for consideration of more stringent procedural rules and deadlines. UN وقال إن وفده يتفق مع الوفود اﻷخرى على ضرورة النظر في اتخاذ إجراءات قانونية ومواعيد نهائية أكثر صرامة.
    more stringent controls had been introduced at border points and steps had been taken to ensure strict compliance with the new rejection and expulsion procedures. UN وقد أصبحت الرقابة أكثر صرامة في نقاط الحدود، واتخذت خطوات لضمان الامتثال بدقة للاجراءات الجديدة للرد والطرد.
    The introduction of a licensing system will entail more stringent requirements with regard to the certification of medical personnel and the quality of medical services. UN وسيقتضي العمل بنظام للترخيص فرض شروط أكثر صرامة فيما يتعلق بإصدار الشهادات للموظفين الطبيين وبنوعية الخدمات الطبية.
    The need to assess current verification procedures with a view to making these more stringent and effective must be further examined. UN وينبغي أيضا مواصلة دراسة الحاجة إلى تقييم إجراءات التحقق الحالية بغية جعلها أكثر صرامة وفعالية.
    In 1994, the Rules were revised and made more stringent. UN وفي سنة ٤٩٩١ جرى تنقيح هذه القواعد وأصبحت أكثر صرامة.
    On this occasion the provisions of article 12 were made more stringent. UN وبهذه المناسبة جُعلت أحكام المادة ٢١ أشد صرامة.
    These standards are regarded as more stringent than the international norm. UN وتعتبر هذه المعايير أشد صرامة من القواعد الدولية.
    Cement kilns using the wet process were particularly affected by these more stringent limits. UN وقد تأثرت على وجه الخصوص قمائن الأسمنت التي تستخدم العملية الرطبة من هذه الحدود الأكثر صرامة.
    In addition, more stringent regulations are being applied to the dumping of waste by ships. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري تنفيذ قواعد أكثر تشددا بالنسبة لإلقاء السفن للنفايات.
    Since the crisis, more stringent monitoring and regulation of the financial sector has been introduced. UN ومنذ الأزمة المذكورة، أُدخلت على القطاع المالي ضوابط رقابية وتنظيمية أكثر تشدداً.
    The new law on adoptions had led to an 80 per cent drop in international adoptions in the past year because of new and more stringent legal requirements. UN وأدى القانون الجديد المعني بعمليات التبني إلى انخفاض بنسبة 80 في المائة في عمليات التبني الدولية في السنة الماضية بسبب الشروط القانونية الجديدة الأشد صرامة.
    In some cases, operations under a more lenient legal framework may be favoured by business entities interested in shielding themselves from liability that may arise under more stringent regimes. UN وفي بعض الحالات، قد يكون القيام بعمليات في إطار قانوني أكثر تساهلا أمرا مفضلا لدى الكيانات التجارية المهتمة بحماية نفسها من المسؤولية التي قد تنشأ في النظم الأكثر تشددا.
    :: Adopt more stringent international sanctions against Mr. Gbagbo and his associates UN :: أن يعتمد جزاءات دولية أكثر صرامةً ضد السيد غباغبو وأعوانه
    38. From an environmental point of view, concern is sometimes voiced that competitiveness issues may prevent the introduction of more stringent environmental standards. UN ٨٣ - ومن وجهة النظر البيئية، يعرب أحيانا عن القلق من أن تحول مسائل القدرة التنافسية دون اﻷخذ بمعايير بيئية أكثر حزما.
    During the third phase (exploitation), more stringent environmental regulation is envisaged. UN وخلال المرحلة الثالثة (الاستغلال)، يرتأى تنظيم بيئي أكثر شدة.
    This is particularly important and should be even more stringent for cluster munitions. UN وهذا أمر ذو أهميّة خاصّة وينبغي تطبيقه بصرامة أكبر في ما يتعلّق بالذخائر العنقوديّة.
    On the legislative front, Parliament had adopted the Anti-Terrorism Act in 2012, and the country's first money-laundering prevention act had been enacted in 2009 and made more stringent in 2012. UN وعلى الصعيد التشريعي، اعتمد البرلمان قانون مكافحة الإرهاب في عام 2012، كما سن في عام 2009 أول قانون في البلد لمنع غسل الأموال وجرى تشديد أحكامه في عام 2012.
    First, since environmental policies are becoming more stringent and more comprehensive, their potential effects on market access and competitiveness are becoming greater. UN فأولا، مع تزايد صرامة السياسات البيئية وشمولها، زادت احتمالات تأثيرها على فرص الوصول الى اﻷسواق والقدرة التنافسية.
    62. As a result of a major repatriation programme to Ethiopia and a more stringent national policy, the pressure from refugees, displaced persons and illegal immigrants has been somewhat alleviated. UN ٦٢ - وقد خف الى حد ما الضغط الناجم عن تدفق اللاجئين واﻷشخاص المشردين والمهاجرين بصورة غير مشروعة وذلك نتيجة لتنفيذ برنامج رئيسي لﻹعادة الى الوطن، اثيوبيا؛ واتباع سياسة وطنية أكثر تقشفا.
    The Panel recognises that the legal test for compensability described above is somewhat more strict than the legal test applied for personal vehicles under the D4 (MV) methodology; the Panel considers this more stringent test to be justified in the case of business vehicles. UN 120- ويعترف الفريق بأن المعايير القانونية لقابلية التعويض المبين أعلاه هي أشد صرامةً إلى حد ما من المعايير القانونية المطبقة على السيارات الخاصة في إطار المنهجية دال/4 (السيارات)؛ ويرى الفريق أن هناك ما يبرر تشديد المعايير في حالة السيارات التجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus