However, a special advocate, with even more stringent requirements in terms of independence, could be appointed if the caseload became particularly demanding. | UN | ومع ذلك، يمكن تعيين محام خاص ذي متطلبات أكثر صرامة فيما يتعلق بالاستقلال إذا أصبح حجم القضايا مرهقا بصفة خاصة. |
Also requests the United Nations Security Council to adopt more stringent international targeted sanctions against Mr. Laurent Gbagbo and his associates; | UN | وتطلب أيضاً إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أن يعتمد جزاءات دولية أكثر صرامة ضد السيد لوران غباغبو وأعوانه؛ |
In the northern West Bank, permit requirements have become more stringent over the years. | UN | وفي شمال الضفة الغربية، أصبحت شروط الحصول على الرخص أكثر صرامة على مر السنين. |
The Committee expects the Secretary-General to put into place more stringent measures to contain travel and reduce travel-related expenditures. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يضع الأمين العام تدابير أشد صرامة لاحتواء تكاليف السفر والحد من النفقة المتصلة بالسفر. |
The gradual phasing in of more stringent standards may therefore be useful. | UN | ولذا قد يكون من المفيد البدء بتطبيق المعايير الأكثر صرامة تطبيقاً تدريجياً. |
In this regional framework, we would welcome more stringent regulations on arms transfers that build on the present United Nations provisions. | UN | وفي هذا الاطار اﻹقليمي، نرحب بوضع تنظيمات أكثر تشددا بشأن عمليات نقل اﻷسلحة، تنبني على اﻷحكام الحالية لﻷمم المتحدة. |
Nevertheless, a more stringent timeline for nuclear disarmament is still essential. | UN | ومع ذلك، من الأهمية بمكان وضع جدول زمني أكثر صرامة لنزع السلاح النووي. |
In 2004 and 2008, such measures were further developed through the adoption by the Forum for Security Co-operation of decisions introducing more stringent export controls. | UN | وفي عامي 2004 و 2008، تواصل تطوير هذه التدابير باتخاذ منتدى التعاون الأمني لقرارات تفرض ضوابط أكثر صرامة على التصدير. |
A more stringent timeline for nuclear disarmament is essential. | UN | ولا بد من وضع جدول زمني أكثر صرامة لعملية نزع السلاح النووي. |
The need for a reduction in emissions from motor vehicles through the adoption of more stringent standards was highlighted. | UN | وتم إبراز الحاجة إلى تخفيض الانبعاثات من المركبات الآلية باعتماد معايير أكثر صرامة. |
The law prohibiting dowries had recently been amended to make punishment for offences more stringent. | UN | وعدل مؤخرا القانون الذي يحظر دفع المرأة مهرا بحيث تصبح المعاقبة على هذه الجريمة أكثر صرامة. |
His delegation agreed with other delegations on the need for consideration of more stringent procedural rules and deadlines. | UN | وقال إن وفده يتفق مع الوفود اﻷخرى على ضرورة النظر في اتخاذ إجراءات قانونية ومواعيد نهائية أكثر صرامة. |
more stringent controls had been introduced at border points and steps had been taken to ensure strict compliance with the new rejection and expulsion procedures. | UN | وقد أصبحت الرقابة أكثر صرامة في نقاط الحدود، واتخذت خطوات لضمان الامتثال بدقة للاجراءات الجديدة للرد والطرد. |
The introduction of a licensing system will entail more stringent requirements with regard to the certification of medical personnel and the quality of medical services. | UN | وسيقتضي العمل بنظام للترخيص فرض شروط أكثر صرامة فيما يتعلق بإصدار الشهادات للموظفين الطبيين وبنوعية الخدمات الطبية. |
The need to assess current verification procedures with a view to making these more stringent and effective must be further examined. | UN | وينبغي أيضا مواصلة دراسة الحاجة إلى تقييم إجراءات التحقق الحالية بغية جعلها أكثر صرامة وفعالية. |
In 1994, the Rules were revised and made more stringent. | UN | وفي سنة ٤٩٩١ جرى تنقيح هذه القواعد وأصبحت أكثر صرامة. |
On this occasion the provisions of article 12 were made more stringent. | UN | وبهذه المناسبة جُعلت أحكام المادة ٢١ أشد صرامة. |
These standards are regarded as more stringent than the international norm. | UN | وتعتبر هذه المعايير أشد صرامة من القواعد الدولية. |
Cement kilns using the wet process were particularly affected by these more stringent limits. | UN | وقد تأثرت على وجه الخصوص قمائن الأسمنت التي تستخدم العملية الرطبة من هذه الحدود الأكثر صرامة. |
In addition, more stringent regulations are being applied to the dumping of waste by ships. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجري تنفيذ قواعد أكثر تشددا بالنسبة لإلقاء السفن للنفايات. |
Since the crisis, more stringent monitoring and regulation of the financial sector has been introduced. | UN | ومنذ الأزمة المذكورة، أُدخلت على القطاع المالي ضوابط رقابية وتنظيمية أكثر تشدداً. |
The new law on adoptions had led to an 80 per cent drop in international adoptions in the past year because of new and more stringent legal requirements. | UN | وأدى القانون الجديد المعني بعمليات التبني إلى انخفاض بنسبة 80 في المائة في عمليات التبني الدولية في السنة الماضية بسبب الشروط القانونية الجديدة الأشد صرامة. |
In some cases, operations under a more lenient legal framework may be favoured by business entities interested in shielding themselves from liability that may arise under more stringent regimes. | UN | وفي بعض الحالات، قد يكون القيام بعمليات في إطار قانوني أكثر تساهلا أمرا مفضلا لدى الكيانات التجارية المهتمة بحماية نفسها من المسؤولية التي قد تنشأ في النظم الأكثر تشددا. |
:: Adopt more stringent international sanctions against Mr. Gbagbo and his associates | UN | :: أن يعتمد جزاءات دولية أكثر صرامةً ضد السيد غباغبو وأعوانه |
38. From an environmental point of view, concern is sometimes voiced that competitiveness issues may prevent the introduction of more stringent environmental standards. | UN | ٨٣ - ومن وجهة النظر البيئية، يعرب أحيانا عن القلق من أن تحول مسائل القدرة التنافسية دون اﻷخذ بمعايير بيئية أكثر حزما. |
During the third phase (exploitation), more stringent environmental regulation is envisaged. | UN | وخلال المرحلة الثالثة (الاستغلال)، يرتأى تنظيم بيئي أكثر شدة. |
This is particularly important and should be even more stringent for cluster munitions. | UN | وهذا أمر ذو أهميّة خاصّة وينبغي تطبيقه بصرامة أكبر في ما يتعلّق بالذخائر العنقوديّة. |
On the legislative front, Parliament had adopted the Anti-Terrorism Act in 2012, and the country's first money-laundering prevention act had been enacted in 2009 and made more stringent in 2012. | UN | وعلى الصعيد التشريعي، اعتمد البرلمان قانون مكافحة الإرهاب في عام 2012، كما سن في عام 2009 أول قانون في البلد لمنع غسل الأموال وجرى تشديد أحكامه في عام 2012. |
First, since environmental policies are becoming more stringent and more comprehensive, their potential effects on market access and competitiveness are becoming greater. | UN | فأولا، مع تزايد صرامة السياسات البيئية وشمولها، زادت احتمالات تأثيرها على فرص الوصول الى اﻷسواق والقدرة التنافسية. |
62. As a result of a major repatriation programme to Ethiopia and a more stringent national policy, the pressure from refugees, displaced persons and illegal immigrants has been somewhat alleviated. | UN | ٦٢ - وقد خف الى حد ما الضغط الناجم عن تدفق اللاجئين واﻷشخاص المشردين والمهاجرين بصورة غير مشروعة وذلك نتيجة لتنفيذ برنامج رئيسي لﻹعادة الى الوطن، اثيوبيا؛ واتباع سياسة وطنية أكثر تقشفا. |
The Panel recognises that the legal test for compensability described above is somewhat more strict than the legal test applied for personal vehicles under the D4 (MV) methodology; the Panel considers this more stringent test to be justified in the case of business vehicles. | UN | 120- ويعترف الفريق بأن المعايير القانونية لقابلية التعويض المبين أعلاه هي أشد صرامةً إلى حد ما من المعايير القانونية المطبقة على السيارات الخاصة في إطار المنهجية دال/4 (السيارات)؛ ويرى الفريق أن هناك ما يبرر تشديد المعايير في حالة السيارات التجارية. |