"more successfully" - Traduction Anglais en Arabe

    • بنجاح أكبر
        
    • أكثر نجاحا
        
    • مزيد من النجاح
        
    • نحو أنجح
        
    • بقدر أكبر من النجاح
        
    • بمزيد من النجاح
        
    • أنجح في
        
    • المزيد من النجاح
        
    • نجاحا أكبر
        
    Laws and the subsequent changing of attitudes are more successfully implemented when backed by an independent and effective inspectorate. UN وتنفذ القوانين وما يتبعها من تغير في المواقف بنجاح أكبر عندما تكون مدعومة بهيئة تفتيشية مستقلة وفعالة.
    Other delegations said that measures had to be taken to integrate developing countries more successfully into the multilateral trading system. UN وذكرت وفود أخرى أنه يجب اتخاذ تدابير لزيادة دمج البلدان النامية بنجاح أكبر في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    When the rule of law prevails, we can more successfully avert terrorist attacks. UN وعندما يتم إعلاء شأن سيادة القانون، فإنه يمكننا تفادي الهجمات الإرهابية بنجاح أكبر.
    This has strengthened the functioning of State and Entity institutions and is enabling us to cooperate more successfully with the European Union. UN وقد عزز هذا من أداء مؤسسات الدولة ومؤسسات الكيانين، وهو يمكننا من التعاون بشكل أكثر نجاحا مع الاتحاد اﻷوروبي.
    While there was wide commitment both within and outside the United Nations to this approach, the review concluded that more efforts are needed to make it work more successfully on the ground. UN وفي حين كان هناك التزام واسع النطاق داخل الأمم المتحدة وخارجها إزاء هذا النهج، اختتم الاستعراض بأن الحاجة تدعو إلى بذل مزيد من الجهود من أجل تحقيق مزيد من النجاح في أدائه على أرض الواقع.
    However, its implementation often faces problems, since the market can accommodate gradual and marginal changes more successfully than sudden major ones. UN ومع ذلك، فإن تنفيذه غالبا ما يواجه مشاكل، ﻷن السوق يستطيع استيعاب التغيرات التدريجية والهامشية على نحو أنجح من استيعابه للتغيرات الفجائية الكبيرة.
    Acceptance of the peace plan does not mean abandoning the realization of vital national and State interests and rights of the Serb people. But a decision that is to be made on peace and the interests and rights of the Serb people, on the basis of the proposed plan in this historical stage, can be realized more successfully through negotiations in conditions of peace. UN إن القبول بخطة السلم هذه لا يعني التخلي عن المصالح والحقوق الحيوية الخاصة بقومية ودولة الشعب الصربي، ولكن يمكن للقرار المتعلق بالسلم ومصالح الشعب الصربي وحقوقه الذي سيتخذ على أساس الخطة المقترحة في هذه المرحلة التاريخية، أن يتحقق بقدر أكبر من النجاح من خلال مفاوضات تجرى في ظروف سلمية.
    Good governance was a strong safeguard against terrorist attacks, which were more successfully averted when the rule of law prevailed. UN والحكم السليم ضمانة قوية ضد الهجمات الإرهابية، التي يمكن تجنبها بنجاح أكبر مع سيادة القانون.
    The underlying conviction is that investment in competences and education will enable Aruba to participate more successfully in the global economy. UN فهناك قناعة راسخة بأن الاستثمار في الإمكانات والتعليم سيمكن أروبا من المشاركة بنجاح أكبر في الاقتصاد العالمي.
    Many of the Russian Federation's economic and social goals could be attained far more successfully if competitive Russian goods and services were given access to the world market. UN ويمكن بلوغ العديد من اﻷهداف الاقتصادية والاجتماعية للاتحاد الروسي بنجاح أكبر بكثير لو سمح للسلع والخدمات الروسية القادرة على المنافسة بالوصول إلى السوق العالمي.
    59. The Office of the Prosecutor is intensifying its efforts to help countries in the former Yugoslavia to more successfully handle their many remaining war crimes cases. UN 59 - يكثف مكتب المدعي العام الجهود الرامية إلى مساعدة بلدان يوغوسلافيا السابقة على التعامل بنجاح أكبر مع القضايا المتبقية الكثيرة المتعلقة بجرائم الحرب.
    56. The Office of the Prosecutor continues to intensify its efforts to assist countries in the former Yugoslavia to more successfully handle their remaining war crimes cases. UN 56 - يواصل مكتب المدعي العام تكثيف جهوده الرامية إلى مساعدة بلدان يوغوسلافيا السابقة على التعامل بنجاح أكبر مع القضايا المتبقية المتعلقة بجرائم الحرب.
    62. The Office of the Prosecutor continues to intensify its efforts to assist countries of the former Yugoslavia to more successfully handle their remaining war crimes cases. UN 62 - يواصل مكتب المدعي العام تكثيف الجهود الرامية إلى مساعدة بلدان يوغوسلافيا السابقة على التعامل بنجاح أكبر مع القضايا المتبقية المتعلقة بجرائم الحرب.
    It may well be the case that, in some circumstances, even substantial concentration will not harm competition in innovation and indeed a merger may allow research and development to proceed more successfully. UN وفي بعض الحالات، لن تضر المنافسة بالابتكار ولو في الاندماج الهام، ويمكن لعملية إدماج أن تمكِّن البحث والتطوير من الاستمرار بنجاح أكبر.
    However, a richer set of regulatory instruments can be used to protect financial systems more successfully against crisis, while preserving the systems' growth-enhancing effectiveness. UN غير أنه يمكن استخدام مجموعة أدوات تنظيمية أزخر لحماية النظم المالية من الأزمات بنجاح أكبر مع الاحتفاظ للنظام في الوقت ذاته بفعاليته المعزّزة للنمو.
    In the hope that the developments in Kosovo will be the last serious challenge in the Balkans, we will have to defend together more successfully democratic principles and values and develop long-term preventive strategies. UN وإذ نأمل في أن تكون التطورات الأخيرة في كوسوفو هي آخر تحد خطير يواجه منطقة البلقان، فإنه سيتعين علينا أن ندافع معا بنجاح أكبر عن المبادئ والقيم الديمقراطية، وأن نضع استراتيجيات وقائية طويلة الأجل.
    But to prevent any recurrence of this kind of situation, we will have to defend more successfully democratic principles and values and develop long-term preventive strategies. UN ولكن، لكي نمنع ظهور هذا النوع من الحالات مرة أخرى، علينا أن ندافع بنجاح أكبر عن مبادئ الديمقراطية وقيمها وأن نستحدث استراتيجيات وقائية طويلة اﻷجل.
    Those reforms are necessary to make the multilateral system more agile and effective, so that it may more successfully confront global threats and challenges. UN وتلك الإصلاحات ضرورية لجعل النظام المتعدد الأطراف أكثر حيوية وفعالية، حتى يكون أكثر نجاحا في مجابهة التهديدات والتحديات العالمية.
    How can foreign direct investment policies be more successfully integrated in a coherent manner with policies on trade, domestic investment and other government policies to achieve development objectives? 3.3. UN 3-2كيف يمكن تحقيق مزيد من النجاح في دمج سياسات الاستثمار الأجنبي المباشر مع السياسات المتعلقة بالتجارة والاستثمارات المحلية وغيرها من السياسات الحكومية بكيفية متسقة لتحقيق الأهداف الإنمائية؟
    119. Various activities (studies, research, publications, meetings) have been undertaken in the last few years to identify more successfully the educational needs of certain minorities and the specific measures that would enable each group concerned to overcome the obstacles hindering its inclusion in socio-cultural and economic life. UN ١١٩ - وفي السنوات القليلة الماضية، جرى الاضطلاع بأنشطة مختلفة )دراسات وبحوث ومنشورات واجتماعات( للقيام بقدر أكبر من النجاح بتحديد الاحتياجات التعليمية ﻷقليات معينة والتدابير المحددة التي ستمكن كل فئة معنية من التغلب على العقبات التي تعرقل اندماجها في الحياة الاجتماعية - الثقافية والاقتصادية.
    In order to work more successfully, regional coordination bodies were established. UN وبغية العمل بمزيد من النجاح أنشئت هيئات تنسيق إقليمية.
    She also agreed that improved market access, increased financing and debt alleviation were important in helping developing countries to participate more successfully in the globalization process. UN كما أنها متفقة على أن تحسين فرص الوصول إلى الأسواق وزيادة التمويل وتخفيف عبء الديون هي أمور هامة في مساعدة البلدان النامية على المشاركة مشاركة أنجح في عملية العولمة.
    Committee members were encouraged to share their reflections on the session with Division personnel in order to ensure that future sessions would be even more successfully. UN وقالت إن أعضاء اللجنة مدعوون إلى إطلاع موظفي الشعبة على آرائهم في الدورة لضمان المزيد من النجاح للدورات المقبلة.
    It should more successfully perform its roles of convener, standard-setter, advocate, expert, monitor, coordinator and manager of programmes. UN وينبغي لها أن تحقق نجاحا أكبر في أدائها لأدوارها كداعية إلى عقد المؤتمرات وكواضعة للمعايير وكنصيرة وخبيرة وراصدة ومنسقة ومديرة للبرامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus