"more susceptible to" - Traduction Anglais en Arabe

    • أكثر عرضة
        
    • أكثر تعرضا
        
    • أكثر عُرضة
        
    • أكثر تعرضاً
        
    • الأكثر عرضة
        
    • أكثر تأثرا
        
    • أكثر عرضةً
        
    • أكثر عُرضةً
        
    • أكثر قابلية
        
    • عُرضة للإصابة
        
    Because this cleaner cut does not produce the same amount of slag, it may make the pieces more susceptible to repair or re-use. UN ونظرا لأن هذا القطع الأنظف لا يحدث نفس القدر من الخبث، فقد يجعل قطع الأسلحة أكثر عرضة لأن يعاد إصلاحها واستخدامها.
    Humans depended on fresh water for survival in a way that they did not on oil and gas resources, and water sources were more susceptible to pollution. UN فالبشرية لا تعتمد على موارد النفط والغاز من أجل البقاء مثل اعتمادها على المياه العذبة، ومصادر المياه أكثر عرضة للتلوث.
    Females are more susceptible to non-communicable diseases .The table shows that the number of cases has increased in the last three years. UN والإناث أكثر عرضة للإصابة بالأمراض غير المعدية. ويبين الجدول أن عدد الإصابات ازداد في السنوات الثلاث الأخيرة.
    The negative impact of climate change is likely to heighten the vulnerability of our region and make us more susceptible to the spread of the epidemic. UN ومن المحتمل أن يزيد الأثر السلبي لتغير المناخ من ضعف منطقتنا وأن يجعلنا أكثر تعرضا لانتشار الوباء.
    And that men of his large stature are more susceptible to a wide array of life-threatening diseases. Open Subtitles وأن هذا الرجل الضخم أكثر عُرضة للإصابة بأمراض مهددة للحياة
    Domestic laws and policies that penalize prostituted women and children contribute to their vulnerability, and make women and children more susceptible to being victimized by sex trafficking. UN فالقوانين والسياسات المحلية التي تعاقب النساء والأطفال المدفوعين إلى البغاء تساهم في حالة ضعفهم وتجعل النساء والأطفال أكثر تعرضاً للاضطهاد في عملية الاتجار بالجنس.
    The special characteristics of the banking and finance sector make it more susceptible to systemic risk than other markets. UN ونظراً لما للقطاعين المصرفي والمالي من سمات خاصة فإنهما أكثر عرضة للمخاطر النُظمية من سائر الأسواق.
    Unable to make a living on such salaries, judges and court officials are all the more susceptible to the lure of corruption. UN ونظرا لعدم استطاعة القضاة وموظفي المحاكم العيش بمرتبات كهذه، فإنهم أكثر عرضة للوقوع في شرك الفساد.
    Contrary to the myths of HIV/AIDS, women who continue to be sexually active as they become older and undergo natural physiological changes, become more susceptible to contracting HIV/AIDS. UN وخلافا للمعلومات الخاطئة المتعلقة بهذا الفيروس، فإن النساء اللواتي يواصلن نشاطهن الجنسي على مر السنين ويتعرضن لتغيرات فيزيولوجية طبيعية يصبحن أكثر عرضة للإصابة لمرض الإيدز.
    It could also make the soil more susceptible to disease as the natural defence systems will be disrupted. UN كما أنه قد يجعل التربة أكثر عرضة للأمراض بسبب اختلال نظم الدفاع الطبيعي.
    Obviously, children who are not part of the elite are more susceptible to discrimination. UN ومن الواضح أن الأطفال الذين ليسوا من أبناء النخبة أكثر عرضة للتمييز.
    Thus, eventually there are more older persons in the population who are more susceptible to chronic diseases than younger ones. UN لذا، ففي نهاية المطاف، سيزيد عدد كبار السن الذين هم أكثر عرضة للأمراض المزمنة من الشباب.
    24. This being said, young people who are marginalized are more susceptible to developing and maintaining delinquent behaviour. UN 24 - أما وأن الحالة هي هذه فإن الشباب المهمشين أكثر عرضة لإبداء سلوك جانح ولمواصلته.
    Young people may be more likely than their elders to engage in risky behaviour, making them more susceptible to the risk of infection. UN وقد يكون الشباب أكثر عرضة من الأشخاص الأكبر سنا لإتيان سلوك محفوف بالمخاطر، بما يجعلهم أكثر عرضة لخطر الإصابة بالفيروس.
    183. Women are relatively more susceptible to unemployment and under-employment. UN 183 - والنساء أكثر عرضة نسبيا للبطالة والعمالة الناقصة.
    However, they offer less tensile strength than steel or aluminium and are potentially more susceptible to accidental damage. UN غير أنها توفر مقاومة للشد تقل عن مقاومة الفولاذ أو الألومنيوم، وقد تكون أكثر عرضة للأضرار العرضية.
    Biomolecular, cellular and physiological alterations in organisms making them more susceptible to contaminants and exacerbation of adverse effects of hazardous substances UN التغيرات الجزئية الحيوية، وتغيرات الخلايا، والتغيرات الفسيولوجية للكائنات الحية التي تجعلها أكثر عرضة للملوثات وتفاقم الآثار الضارة للمواد الخطرة
    He notes that, in the context of elections, rights are more susceptible to restriction, and therefore urges strict adherence to international human rights standards. UN وهو يشير إلى أن تلك الحقوق تكون أكثر تعرضا للتقييد في سياق الانتخابات، ولذلك فإنه يحث على التقيد الصارم بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Not only are they physically more susceptible to HIV during heterosexual sex, they are often socially disadvantaged in preventing HIV contraction. UN فهن لسن أكثر عُرضة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية خلال ممارسة الجنس مع الرجال فحسب، بل غالبا ما يكن محرومات اجتماعيا فيما يخص الوقاية من الإصابة بالفيروس.
    27. Nearly 44 per cent of the Brazilian population is black and there exists a general perception that black women are more susceptible to violence. UN ٧٢- إن ما يقرب من ٤٤ في المائة من سكان البرازيل هم من السود، وهناك تصور عام بأن النساء السود أكثر تعرضاً للعنف.
    34. The proposed ethics office would have jurisdiction over all senior Secretariat staff, particularly since high-level officials were more susceptible to ethical risks. UN 34 - وذكر أن مكتب الأخلاقيات المقترح يملك بسط سلطته على جميع كبار موظفي الأمانة العامة، ولا سيما أن المسؤولين الكبار هم الأكثر عرضة للمخاطر الأخلاقية.
    In Finland, the transponders 22, 38, and 86 on IS 907 will be more susceptible to this phenomenon in the proposed location. UN وفي الموقع المقترح في فنلندا، ستكون الأجهزة المرسلة المجاوبة العاملة على الموجات 22 و 38 و 86 من خلال الساتل IS 907 أكثر تأثرا بهذه الظاهرة.
    Yeah, our subconscious is more susceptible to suggestion while we're asleep. Open Subtitles أجل، اللاشعور لدينا هو أكثر عرضةً للاقتراح بينما نكون نائمين
    Thus it is thought that the molecule is more susceptible to degradation than the betaisomer (Philips et al., 2005). UN ومن ثم يُعتقد بأن هذا الجزيء أكثر عُرضةً للتحلّل من الأيزومر-بيتا؛ نقلاً عن فيليبس وآخرين، في عام 2005.
    Results of the first phase reaffirmed that violence against women increases women's vulnerability to HIV/AIDS, and women living with HIV/AIDS are more susceptible to becoming victims of violence. UN وأكدت نتائج المرحلة الأولى مجددا أن العنف ضد المرأة يزيد قابلية المرأة للتعرض للفيروس والإيدز، وأن النساء المصابات بالفيروس والإيدز أكثر قابلية لأن يصبحن ضحايا للعنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus