Because this cleaner cut does not produce the same amount of slag, it may make the pieces more susceptible to repair or re-use. | UN | ونظرا لأن هذا القطع الأنظف لا يحدث نفس القدر من الخبث، فقد يجعل قطع الأسلحة أكثر عرضة لأن يعاد إصلاحها واستخدامها. |
Humans depended on fresh water for survival in a way that they did not on oil and gas resources, and water sources were more susceptible to pollution. | UN | فالبشرية لا تعتمد على موارد النفط والغاز من أجل البقاء مثل اعتمادها على المياه العذبة، ومصادر المياه أكثر عرضة للتلوث. |
Females are more susceptible to non-communicable diseases .The table shows that the number of cases has increased in the last three years. | UN | والإناث أكثر عرضة للإصابة بالأمراض غير المعدية. ويبين الجدول أن عدد الإصابات ازداد في السنوات الثلاث الأخيرة. |
The negative impact of climate change is likely to heighten the vulnerability of our region and make us more susceptible to the spread of the epidemic. | UN | ومن المحتمل أن يزيد الأثر السلبي لتغير المناخ من ضعف منطقتنا وأن يجعلنا أكثر تعرضا لانتشار الوباء. |
And that men of his large stature are more susceptible to a wide array of life-threatening diseases. | Open Subtitles | وأن هذا الرجل الضخم أكثر عُرضة للإصابة بأمراض مهددة للحياة |
Domestic laws and policies that penalize prostituted women and children contribute to their vulnerability, and make women and children more susceptible to being victimized by sex trafficking. | UN | فالقوانين والسياسات المحلية التي تعاقب النساء والأطفال المدفوعين إلى البغاء تساهم في حالة ضعفهم وتجعل النساء والأطفال أكثر تعرضاً للاضطهاد في عملية الاتجار بالجنس. |
The special characteristics of the banking and finance sector make it more susceptible to systemic risk than other markets. | UN | ونظراً لما للقطاعين المصرفي والمالي من سمات خاصة فإنهما أكثر عرضة للمخاطر النُظمية من سائر الأسواق. |
Unable to make a living on such salaries, judges and court officials are all the more susceptible to the lure of corruption. | UN | ونظرا لعدم استطاعة القضاة وموظفي المحاكم العيش بمرتبات كهذه، فإنهم أكثر عرضة للوقوع في شرك الفساد. |
Contrary to the myths of HIV/AIDS, women who continue to be sexually active as they become older and undergo natural physiological changes, become more susceptible to contracting HIV/AIDS. | UN | وخلافا للمعلومات الخاطئة المتعلقة بهذا الفيروس، فإن النساء اللواتي يواصلن نشاطهن الجنسي على مر السنين ويتعرضن لتغيرات فيزيولوجية طبيعية يصبحن أكثر عرضة للإصابة لمرض الإيدز. |
It could also make the soil more susceptible to disease as the natural defence systems will be disrupted. | UN | كما أنه قد يجعل التربة أكثر عرضة للأمراض بسبب اختلال نظم الدفاع الطبيعي. |
Obviously, children who are not part of the elite are more susceptible to discrimination. | UN | ومن الواضح أن الأطفال الذين ليسوا من أبناء النخبة أكثر عرضة للتمييز. |
Thus, eventually there are more older persons in the population who are more susceptible to chronic diseases than younger ones. | UN | لذا، ففي نهاية المطاف، سيزيد عدد كبار السن الذين هم أكثر عرضة للأمراض المزمنة من الشباب. |
24. This being said, young people who are marginalized are more susceptible to developing and maintaining delinquent behaviour. | UN | 24 - أما وأن الحالة هي هذه فإن الشباب المهمشين أكثر عرضة لإبداء سلوك جانح ولمواصلته. |
Young people may be more likely than their elders to engage in risky behaviour, making them more susceptible to the risk of infection. | UN | وقد يكون الشباب أكثر عرضة من الأشخاص الأكبر سنا لإتيان سلوك محفوف بالمخاطر، بما يجعلهم أكثر عرضة لخطر الإصابة بالفيروس. |
183. Women are relatively more susceptible to unemployment and under-employment. | UN | 183 - والنساء أكثر عرضة نسبيا للبطالة والعمالة الناقصة. |
However, they offer less tensile strength than steel or aluminium and are potentially more susceptible to accidental damage. | UN | غير أنها توفر مقاومة للشد تقل عن مقاومة الفولاذ أو الألومنيوم، وقد تكون أكثر عرضة للأضرار العرضية. |
Biomolecular, cellular and physiological alterations in organisms making them more susceptible to contaminants and exacerbation of adverse effects of hazardous substances | UN | التغيرات الجزئية الحيوية، وتغيرات الخلايا، والتغيرات الفسيولوجية للكائنات الحية التي تجعلها أكثر عرضة للملوثات وتفاقم الآثار الضارة للمواد الخطرة |
He notes that, in the context of elections, rights are more susceptible to restriction, and therefore urges strict adherence to international human rights standards. | UN | وهو يشير إلى أن تلك الحقوق تكون أكثر تعرضا للتقييد في سياق الانتخابات، ولذلك فإنه يحث على التقيد الصارم بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
Not only are they physically more susceptible to HIV during heterosexual sex, they are often socially disadvantaged in preventing HIV contraction. | UN | فهن لسن أكثر عُرضة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية خلال ممارسة الجنس مع الرجال فحسب، بل غالبا ما يكن محرومات اجتماعيا فيما يخص الوقاية من الإصابة بالفيروس. |
27. Nearly 44 per cent of the Brazilian population is black and there exists a general perception that black women are more susceptible to violence. | UN | ٧٢- إن ما يقرب من ٤٤ في المائة من سكان البرازيل هم من السود، وهناك تصور عام بأن النساء السود أكثر تعرضاً للعنف. |
34. The proposed ethics office would have jurisdiction over all senior Secretariat staff, particularly since high-level officials were more susceptible to ethical risks. | UN | 34 - وذكر أن مكتب الأخلاقيات المقترح يملك بسط سلطته على جميع كبار موظفي الأمانة العامة، ولا سيما أن المسؤولين الكبار هم الأكثر عرضة للمخاطر الأخلاقية. |
In Finland, the transponders 22, 38, and 86 on IS 907 will be more susceptible to this phenomenon in the proposed location. | UN | وفي الموقع المقترح في فنلندا، ستكون الأجهزة المرسلة المجاوبة العاملة على الموجات 22 و 38 و 86 من خلال الساتل IS 907 أكثر تأثرا بهذه الظاهرة. |
Yeah, our subconscious is more susceptible to suggestion while we're asleep. | Open Subtitles | أجل، اللاشعور لدينا هو أكثر عرضةً للاقتراح بينما نكون نائمين |
Thus it is thought that the molecule is more susceptible to degradation than the betaisomer (Philips et al., 2005). | UN | ومن ثم يُعتقد بأن هذا الجزيء أكثر عُرضةً للتحلّل من الأيزومر-بيتا؛ نقلاً عن فيليبس وآخرين، في عام 2005. |
Results of the first phase reaffirmed that violence against women increases women's vulnerability to HIV/AIDS, and women living with HIV/AIDS are more susceptible to becoming victims of violence. | UN | وأكدت نتائج المرحلة الأولى مجددا أن العنف ضد المرأة يزيد قابلية المرأة للتعرض للفيروس والإيدز، وأن النساء المصابات بالفيروس والإيدز أكثر قابلية لأن يصبحن ضحايا للعنف. |