"more than a quarter" - Traduction Anglais en Arabe

    • أكثر من ربع
        
    • يربو على ربع
        
    • بأكثر من ربع
        
    • لأكثر من ربع
        
    • يزيد على الربع
        
    • ما يزيد على ربع
        
    • ما يزيد عن ربع
        
    • وأكثر من ربع
        
    more than a quarter of respondents stated that the Forum did not involve youth at all in United Nations decision-making processes. UN وصرح أكثر من ربع عدد المجيبين بأن المنتدى لا يشرك الشباب على الإطلاق في عملية الأمم المتحدة لصنع القرار.
    Dryland soils contain more than a quarter of all of the organic carbon stores in the world and nearly all of the inorganic carbon. UN وتحتوي تربة الأراضي الجافة على أكثر من ربع مخزون الكربون العضوي في العالم وجميع الكربون غير العضوي تقريبا.
    As in Africa, more than a quarter of all reporting countries did not answer this question. UN وكما هو الحال في أفريقيا، لم يرد على هذا السؤال أكثر من ربع مجموع البلدان المُبلغة.
    As a result of this initiative, more than a quarter million potential voters were reached, of which 41 per cent were women. UN ونتيجة لهذه المبادرة، تم التوصل إلى أكثر من ربع مليون من الناخبين المحتملين، منهم 41 في المائة من النساء.
    We also envisage that an expanded Council would include appropriate representation for Africa, a region that includes more than a quarter of the United Nations membership. UN كذلك نعتقد أن توسيع المجلس يجب أن يشمل تمثيلا لائقا لأفريقيا، تلك المنطقة التي تضم أكثر من ربع أعضاء الأمم المتحدة.
    This issue was discussed when the substitution account was negotiated within IMF more than a quarter of a century ago. UN وقد نوقشت هذه المسألة قبل أكثر من ربع قرن مضى عندما تم التفاوض على حساب الاستبدال داخل صندوق النقد الدولي.
    Although they occupy less than one quarter of 1 per cent of the marine environment, coral reefs are home to more than a quarter of all known marine fish species. UN ورغم أنها لا تحتل سوى ربع 1 في المائة من البيئة البحرية، فإنها تؤوي أكثر من ربع جميع أنواع الأسماك البحرية المعروفة.
    We have now repatriated more than a quarter of those who fled to Sudan. UN وقد أعدنا حتى الآن أكثر من ربع هؤلاء الذين فروا إلى السودان.
    We have now repatriated more than a quarter of those who fled to Sudan. UN وقد أعدنا حتى الآن أكثر من ربع هؤلاء الذين فروا إلى السودان.
    In Fiji, the Government right now is providing special food and water relief assistance to more than 54,000 households, or more than a quarter of Fiji's total population. UN وفي فيجي، تقدم الحكومة اﻵن مساعدة غوثية خاصة من الغذاء والماء ﻷكثر من ٠٠٠ ٤٥ أسرة، أي أكثر من ربع إجمالي سكان فيجي.
    Mountains or highlands make up more than a quarter of the earth's land surface and are home to approximately 10 per cent of the world's population. UN إن الجبال والهضاب تشكل أكثر من ربع السطح البري لكوكب اﻷرض، ويسكنهـا ما يقرب من ١٠ في المائة من سكان العالم.
    It notes with satisfaction the large number of women at all levels of the judiciary, and that more than a quarter of the judges are women. UN وتحيط اللجنة علما مع الارتياح بوجود عدد كبير من النساء في سلك القضاء في جميع المستويات وبأن أكثر من ربع مجموع القضاة نساء.
    It notes with satisfaction the large number of women at all levels of the judiciary, and that more than a quarter of the judges are women. UN وتحيط اللجنة علما مع الارتياح بوجود عدد كبير من النساء في سلك القضاء في جميع المستويات وبأن أكثر من ربع مجموع القضاة نساء.
    more than a quarter of the 4.5 billion people in developing countries still do not have some of life’s basic choices. UN ولا يزال أكثر من ربع سكان البلدان النامية البالغ عددهم ٤,٥ بلايين نسمة يفتقرون إلى بعض من خيارات الحياة اﻷساسية.
    Barclays Bank of Zambia has lost more than a quarter of its senior managers to AIDS. UN وقد فقد بنك باركليز في زامبيا أكثر من ربع عدد كبار مدرائه نتيجة إصابتهم بمرض الإيدز.
    Special importance was attached to the rights of national minorities, which constituted more than a quarter of the population of Ukraine. UN وهناك اهتمام خاص بحقوق الأقليات القومية التي تشكل أكثر من ربع سكان أوكرانيا.
    more than a quarter of a century ago, in 1975, the Helsinki Final Act was signed, which in itself was an important confidence-building measure. UN فمنذ أكثر من ربع قرن وقِّــعت في عام 1975 وثيقة هلسنكي الختامية التي كانت في حد ذاتها تدبيرا مهما لبناء الثقة.
    Not simply was the Lahore Declaration violated, but so was the Simla Agreement, which had prevented conflict for more than a quarter of a century. UN وقد شكل هذا العدوان انتهاكا ليس فقط ﻹعلان لاهور، بل أيضا لاتفاق سيملا الذي منع نشوب نزاعات منذ أكثر من ربع قرن.
    But too little progress is being made today for the more than a quarter of the developing countries’ populations that continue to live in deprivation, poverty and misery. UN إلا أنه لم يحرز أي تقدم يذكر بالنسبة لما يربو على ربع سكان البلدان النامية الذين ما فتئوا يعيشون في حرمان وفقر وبؤس.
    Saudi Arabia alone accounts for more than a quarter of the world's reserves and a third of OPEC reserves. UN وتستأثر المملكة العربية السعودية وحدها بأكثر من ربع الاحتياطيات العالمية وثلث احتياطيات منظمة اﻷوبك.
    more than a quarter of households in the camps for internally displaced persons in northern Uganda are headed by women. UN وهي ربة لأكثر من ربع الأسر المعيشية في مخيمات المشردين داخليا في شمال أوغندا.
    While the role and presence of the United Nations system in Africa has expanded dramatically during this period, there has been an overall decline in resources available for the United Nations operational activities for development, and the system's expenditures on development assistance to African countries fell by more than a quarter between 1992 and 1999. UN وفي حين اتسع نطاق دور منظومة الأمم المتحدة وتواجدها في أفريقيا إلى حد كبير خلال هذه الفترة، حدث انخفاض عام في حجم الموارد المخصصة للأنشطة التنفيذية التي تقوم بها الأمم المتحدة لأغراض التنمية وانخفض حجم المبالغ التي تنفقها المنظومة على المساعدة الإنمائية المقدمة لأفريقيا بما يزيد على الربع ما بين عام 1992 وعام 1999.
    It is estimated that more than a quarter of injecting drug users are in Western and Eastern Europe and South, East and South-East Asia. UN ما يزيد على ربع متعاطي المخدِّرات بالحقن موجودون في غرب أوروبا وشرقها وجنوب آسيا وشرقها وجنوب شرقها.
    At the same time, the share of short-term debt increased to $1.2 trillion in 2011 and to an estimated $1.4 trillion in 2012, constituting more than a quarter of total debt stocks. UN وفي الوقت ذاته، ازدادت حصة الديون القصيرة الأجل إلى 1.2 تريليون دولار في عام 2011 وإلى ما يقدر بـ 1.4 تريليون دولار في عام 2012، لتشكل بذلك ما يزيد عن ربع مجموع أرصدة الديون.
    more than a quarter of those who had a second job were entrepreneurs. UN وأكثر من ربع من يشغلون وظيفة ثانية هم رواد مشاريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus