"more than a year" - Traduction Anglais en Arabe

    • أكثر من عام
        
    • أكثر من سنة
        
    • تزيد عن سنة
        
    • يزيد عن سنة
        
    • لأكثر من عام
        
    • ما يزيد على سنة
        
    • تزيد على سنة
        
    • ما يزيد على عام
        
    • ما يزيد على العام
        
    • لأكثر من سنة
        
    • يربو على سنة
        
    • يزيد عن عام
        
    • ما ينيف عن سنة
        
    • اكثر من سنة
        
    • يربو على العام
        
    Some assets were recorded more than a year after the acquisition date; UN وكانت بعض الأصول تسجل بعد أكثر من عام من تاريخ اقتنائها؛
    It's been more than a year since we heard from him. Open Subtitles لقد مر أكثر من عام منذ أن سمعنا منه شيئًا.
    That was a few candy bars more than a year ago. Open Subtitles وكان ذلك بضع قطع من الحلوى منذ أكثر من عام.
    A 16-year-old woman is allegedly being held in Ta'iz prison more than a year after she was supposed to be released. UN ويدعى أن امرأة عمرها 16 سنة ما زالت محتجزة في سجن تعز بعد مرور أكثر من سنة على تاريخ الإفراج عنها.
    Might be a year, maybe even more than a year before the case even goes to trial. Open Subtitles قد يكون في السنة، وربما حتى أكثر من سنة قبل قضية حتى يذهب إلى المحاكمة.
    Two homeless men, disappeared separately more than a year ago. Open Subtitles رجلان مشردان اختفوا بشكل منفصل منذ أكثر من عام
    But none of the caretakers I hired lasted more than a year. Open Subtitles لكن أيا من الوكلاء الذين استأجرتهم لم يستمر أكثر من عام
    And Harrison hasn't slept with Lamby in more than a year. Open Subtitles و هاريسون لم ينم مع لامي منذ أكثر من عام.
    CINAT added, however, that it had been more than a year since the State party had made this promise and that no further progress had been achieved. UN بيد أن الائتلاف أضاف أنه مر أكثر من عام منذ أن قدمت الدولة هذا الوعد وأنه لم يتحقق أي تقدم في الموضوع.
    Between 2001 and 2008, life expectancy in our city grew by more than a year and a half. UN لقد زاد العمر المتوقع في مدينتنا أكثر من عام ونصف العام.
    more than a year afterwards, her appeal against the constitutionality of the law is pending before the Constitutional Court. UN وبعد مرور أكثر من عام من تقديمها لطعن بعدم دستورية القانون، لا يزال الطعن قيد النظر أمام المحكمة الدستورية.
    We ourselves, together with our Advisers and our teams, have been working diligently for more than a year on all chapters of the Cyprus problem. UN ونحن أنفسنا، جنبا إلى جنب مع مستشارينا وأفرقتنا، نعمل بجد منذ أكثر من عام بشأن جميع فصول مشكلة قبرص.
    After more than a year of delays and budget overages... Open Subtitles بعد أكثر من سنة من التأخير والنقص في الميزانية
    more than a year has passed since I faced Theokoles. Open Subtitles لقد مر أكثر من سنة منذ أن واجهت مصارعاً.
    This is reflected both in the average length of time a job search lasts and in the number women who have been looking for work for more than a year. UN وذلك ينعكس في كل من متوسط طول الوقت الذي يستغرقه البحث عن الوظيفة وعدد النساء اللائي بحثن عن العمل مدة أكثر من سنة.
    more than a year later, the Special Commission asked for the diary to be handed over. UN وبعد مرور أكثر من سنة طلبت اللجنة الخاصة تسليم المفكرة.
    Outputs are typically programmed more than a year before the budget is approved and are based on the best estimate of what will be required. UN وعادة ما تبرمج النواتج قبل أكثر من سنة من اعتماد الميزانية، وتستند برمجتها إلى أفضل التقديرات المتاحة لما سيكون مطلوبا.
    One in four persons registering with the employment service had been out of work for various reasons for more than a year. UN وكان شخص واحد من بين كل أربعة أشخاص مسجلين لدى دائرة العمل عاطلا عن العمل لأسباب مختلفة لمدة تزيد عن سنة.
    A little more than a year ago, she stopped calling. Open Subtitles لقد توقفتْ عن الاتصال منذ ما يزيد عن سنة
    She'd been ill for more than a year, slowly wasting away. Open Subtitles لقد كانت مريضة لأكثر من عام, وكانت تضمر و تضعُف
    Action must be taken forthwith to restore the margin to the mid-point of the range as ICSC had proposed more than a year ago. UN ويجب اتخاذ إجراء فوري ﻹعادة الهامش الى نقطة وسط النطاق كما اقترحت ذلك لجنة الخدمة المدنية الدولية منذ ما يزيد على سنة.
    The correspondence initiated with the vendor had been few and far between, with gaps of more than a year between correspondence. UN وكانت المراسلات الموجهة إلى البائع قليلة ومتباعدة، بفجوات تزيد على سنة بين المراسلات.
    Only a little more than a year ago, the world economy was on a significant growth path, and the outlook was generally bright. UN فقبــل ما يزيد على عام بقليل، كان الاقتصاد العالمي يمضي على طريق النمو الكبير وكانت التوقعات عموما مشرقة.
    Mr. SHKURTI (Albania): The item we are discussing today is related to one of the most important issues we have been dealing with for more than a year. UN إن البند الذي نناقشه اليوم يتصل بمسألة من أهم المسائل التي ما برحنا نتناولها منذ ما يزيد على العام.
    The concealment of truth is mystifying and accounted for the imprisonment of three innocent Serbs for more than a year. UN ونتج عن إخفاء الحقيقة حيرة وغموض وأدى إلى سجن ثلاثة أبرياء صرب لأكثر من سنة.
    Of the 1,408 staff, 1,223 were holding appointments of limited duration and had been serving with peacekeeping operations for more than a year. UN ومن أصل 408 1 موظفا يوجد 223 1 من الموظفين بعقود محددة المدة التحقوا بعمليات حفظ السلام لما يربو على سنة.
    In order to deal with this economic disaster and to alleviate the suffering of our people as much as possible, a number of measures been in place for more than a year. UN وقد طُبق عدد من التدابير منذ ما يزيد عن عام بغية معالجة هذه الكارثة الاقتصادية والتخفيف من معاناة شعبنا قدر الإمكان.
    For more than a year, the Arab world has seen unprecedented sweeping changes. UN طوال ما ينيف عن سنة شهد العالم العربي تغييرات كاسحة لا سابق لها.
    Cancer more than a year ago, but see, Jared doesn't remember. Open Subtitles بالسرطان اكثر من سنة مضت, لكن جاريد لا يتذكر.
    On the matter of international cooperation in tax matters addressed in the Doha Declaration, the Government of Liechtenstein committed itself to implementing internationally recognized standards of transparency and exchange of information more than a year ago. UN بخصوص مسألة التعاون الدولي بشأن المسائل الضريبية التي تناولها إعلان الدوحة، فقد تعهدت حكومة ليختنشتاين بتنفيذ معايير الشفافية وتبادل المعلومات المعترف بها دوليا منذ ما يربو على العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus