"more than half the population" - Traduction Anglais en Arabe

    • أكثر من نصف السكان
        
    • أكثر من نصف عدد السكان
        
    • أكثر من نصف سكان
        
    • ما يزيد على نصف السكان
        
    • ما يزيد على نصف سكان
        
    The Secretary-General stated that more than half the population needed immediate humanitarian assistance and almost 1 million persons had been displaced. UN وأوضح الأمين العام أن أكثر من نصف السكان يحتاجون إلى مساعدة إنسانية فورية وأن نحو مليون شخص قد شُردوا.
    We have made hardly any significant impact on the high levels of poverty in which more than half the population lives. UN وإننا لم نتمكن من القيام بأي تأثير بارز على المستويات المرتفعة للفقر الذي يعيش فيه أكثر من نصف السكان.
    And it is why we are partnering with young people, who in many developing countries make up more than half the population. UN لذلك، نتشارك مع الشباب الذين يشكلون أكثر من نصف السكان في البلدان النامية.
    In the majority of countries more than half the population has no access to safe water. In the Central African Republic, for example, only 12 per cent of the population has access to safe water. UN ولا يحصل أكثر من نصف عدد السكان في أغلبية هذه البلدان على مياه مأمونة؛ فعلى سبيل المثال، لا يحصل سوى ٢١ في المائة من سكان جمهورية أفريقيا الوسطى على مياه مأمونة.
    With more than half the population of Gaza under the age of 18, those facing that bleak future are overwhelmingly children. UN ولما كان أكثر من نصف سكان غزة دون سن الثامنة عشرة، فإن الذين يواجهون مستقبلا قاتما أغلبيتهم الساحقة من الأطفال.
    Aboriginal people represent 3.8 per cent of the total population in Canada: the fastest growing segment of the Canadian population, with more than half the population being under the age of 25. UN وتمثِّل الشعوب الأصلية 3.8 في المائة من مجموع السكان في كندا: وهذه الشريحة هي الأسرع نمواً بين السكان الكنديين، حيث أن ما يزيد على نصف السكان تقل أعمارهم عن 25 سنة.
    The 2000 census revealed that more than half the population of Guam consisted of immigrants. UN فقد كشف تعداد السكان لعام 2000 أن ما يزيد على نصف سكان غوام هم من المهاجرين.
    Most people live in thatched mud houses, and more than half the population lives in very overcrowded conditions. UN إذ يعيش معظم الناس في بيوت من الطين والقش، في حين يعيش أكثر من نصف السكان في أماكن بالغة الاكتظاظ.
    more than half the population continues to be poor. UN ذلك أن أكثر من نصف السكان ما زالوا يعيشون في ربقة الفقر.
    more than half the population was dependent on economic assistance programmes. UN إذ أن أكثر من نصف السكان يعتمدون على برامج المساعدة الاقتصادية.
    The demographic profile indicates that more than half the population is below the age of 25 years, clearly indicating that Malawi is a youthful nation. UN وتشير الملامح الديمغرافية الى أن أكثر من نصف السكان يقل عمرهم عن ٢٥ سنة، وهو ما يبين بوضوح أن ملاوي أمة شابة.
    So far, great progress has been achieved in every aspect, benefiting more than half the population in China. UN وقد أُحرز تقدم كبير حتى الآن في كل مجال، ليعود بالفائدة على أكثر من نصف السكان في الصين.
    However, with more than half the population surviving off food stockpiled for emergency, rations would last at most for a week. Open Subtitles مع ذلك، باقتيات أكثر من نصف السكان على طعام مُخزَّن للحالات الطارئة، فالحصص الغدائية ستدوم لأسبوع على الأكثر
    The Secretary-General reported that innocent civilians were killed purposefully in the Central African Republic, targeted for their religious beliefs or community affiliation, adding that more than half the population needed immediate humanitarian assistance and almost one million persons had been displaced. UN وذكر الأمين العام أن مدنيين أبرياء قتلوا عمدا في جمهورية أفريقيا الوسطى، واستهدفوا بسبب معتقداتهم الدينية أو انتماءاتهم الطائفية، وأردف قائلا إن أكثر من نصف السكان يحتاجون إلى مساعدة إنسانية فورية وأن نحو مليون شخص قد شُردوا.
    Add those and other recent misfortunes and setbacks to the tremendous accumulated social debt, and it is easy to see why more than half the population still lives in precarious situations. UN فإذا أُضيفت هذه المصائب والانتكاسات الحاصلة مؤخرا إلى الديون الاجتماعية المتراكمة الهائلة، سيكون من السهل معرفة السبب في أن أكثر من نصف السكان ما انفكوا يعيشون في أوضاع محفوفة بالمخاطر.
    Moreover, inasmuch as more than half the population lived in areas where there was no protection against employment discrimination based on sexual orientation or identity. He would like the delegation to explain how the State party protected Covenant rights. UN كذلك نظراً لأن أكثر من نصف السكان يعيش في أماكن لا توجد فيهـا حماية من التمييز في العمل القائم على الميل الجنسي أو الهوية الجنسية، يرجو السيد أوفلاهرتي من الوفد أن يشرح كيف تحمي الدولة الطرف الحقوق المكفولة في العهد.
    In the region situated on the left bank of the Dniester, however, members of the Russian and Ukrainian ethnic groups form more than half the population. UN بيد أنه في المنطقة الواقعة في الضفة الشرقية لنهر دنيستر يمثل أعضاء الطائفتين الروسية واﻷوكرانية أكثر من نصف عدد السكان.
    The set of countries in the analysis is important because together they account for more than half the population of sub-Saharan Africa. UN وثمة أهمية لمجموعة البلدان التي يشملها التحليل نظرا لأنها تشكل معا أكثر من نصف عدد السكان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Despite women's role as mothers, producers and community managers, their work is not really rewarded, and although they make up more than half the population, they own only one tenth of the money in circulation, since most of it belongs to men. UN وعلى الرغم مما تقوم به المرأة من دور إنجابي وإنتاجي في المجتمع فإنها لا تكافأ في الواقع على جهودها؛ وعلى الرغم من أن النساء يمثِّلن أكثر من نصف عدد السكان فإنهن لا يملكن سوى عُشْر الأموال المتداولة في البلد، نظراً لأن الرجال يملكون معظمها.
    more than half the population was women, 86 per cent of whom lived in rural areas. UN وإن أكثر من نصف سكان بوركينا فاسو من النساء، ويعيش 86 في المائة منهن في المناطق الريفية.
    more than half the population of many countries has no access to safe water. A person in South Asia is 700 times less likely to use the Internet than someone in the United States. UN وهناك أكثر من نصف سكان العديد من البلدان لا تتوفر لهم إمكانية الوصول إلى المياه المأمونة، واحتمال استخدام الفرد في منطقة جنوب آسيا لﻹنترنت يقل ﺑ ٧٠٠ مرة عن احتمال استخدام الفرد لها في الولايات المتحدة.
    Although women account for more than half the population of the Republic, they have no opportunity to further their interests through the existing legislative and executive power structures. UN فرغما عن أن النساء يشكلن ما يزيد على نصف السكان في الجمهورية، لا تتوفر لديهن القدرة على تحقيق مصالحهن من خلال الهياكل اﻷساسية القائمة للسلطة التشريعية والتنفيذية.
    The 1990 census revealed that more than half the population of Guam consisted of immigrants. UN فقد كشف تعداد السكان لعام 1990 أن ما يزيد على نصف سكان غوام هم من المهاجرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus