Women used preventive and curative services more than men. | UN | والنساء يستعملن الخدمات الوقائية والعلاجية أكثر من الرجال. |
You know, Donna thinks that you like women more than men. | Open Subtitles | كما تعلمين ،دونا تعتقد أنكي تحبين النساء أكثر من الرجال |
Thus livestock extension, for instance, devotes more effort to women because they look after livestock more than men. | UN | فعلى سبيل المثال، يُكرِّس الإرشاد المتعلق بتربية الماشية جهداً أكبر للنساء لأنهن يُعنيْن بالماشية أكثر من الرجال. |
In some countries, for example Zambia and Somalia, women have benefited proportionately more than men from such programmes. | UN | وفي بعض البلدان، مثلا زامبيا والصومال، استفادت المرأة بصورة نسبية من تلك البرامج أكثر من الرجل. |
Particularly, this often occurs to women more than men. | UN | وغالباً ما يحدث هذا على وجه التحديد للمرأة أكثر من الرجل. |
Indicative of women's choice of occupation is the fact that women were employed more than men in education, the textile industry, culture and health. | UN | ومن مؤشرات اختيار المهن من جانب النساء أنهن كن يجدن وظائف أكثر من الرجال في مجال التعليم وصناعة النسيج والثقافة والصحة. |
In their capacities as mothers, sisters and daughters, women had the right to inherit, and in certain cases they inherited more than men. | UN | وأوضح أن النساء، بصفتهن أخوات وبنات، لهن الحق في الوراثة وفي بعض الحالات يرثن أكثر من الرجال. |
In addition, some rural women function on the margins of the sector, and move in and out of agriculture more than men. | UN | وفضلاً عن ذلك فإن بعض النساء الريفيات يعملن على هامش القطاع، ويتكرر دخولهن وخروجهن من الزراعة أكثر من الرجال. |
Women volunteer their time more than men, and in different areas. | UN | وتتبرع النساء بوقتهن أكثر من الرجال وفي مجالات مختلفة. |
Studies show that women work 12 to 13 hours a week more than men. | UN | وتشير الدراسات إلى أن النساء يعملن أكثر من الرجال من 12 إلى 13 ساعة في الأسبوع. |
However, it does affect women more than men, with six out of ten unemployed persons being women; | UN | إلا أنها تمس النساء أكثر من الرجال لأن ستة من كل عشرة عاطلين عن العمل من النساء. |
The reason why women go for treatment more than men do may be that women need to take care of their reproductive health. | UN | وقد يكون السبب في طلب المرأة للعلاج أكثر من الرجل هو حاجة المرأة للاهتمام بصحتها الإنجابية. |
Men in the market sector earn more than men in the public sector. | UN | فيكسب الرجل في قطاع السوق أكثر من الرجل في القطاع العام. |
However, women go more than men to the theatre, concerts and museums while men spend more time than women watching television, listening to the radio and participating in various sports events. | UN | ومع ذلك، تذهب المرأة أكثر من الرجل إلى المسارح والحفلات الموسيقية والمتاحف، بينما يقضي الرجل وقتا أطول في مشاهدة التلفزيون والاستماع إلى الراديو والمشاركة في مختلف الأحداث الرياضية. |
These cultural and structural barriers appear throughout girls' and women's life cycle and, indeed, women's economic situation varies throughout their life cycle more than men's. | UN | وهذه الحواجز الهيكلية والثقافية تبرز طوال دورة حياة الفتيات والنساء، حيث تشهد الحالة الاقتصادية للمرأة تفاوتاً أكثر من الرجل طيلة حياتها. |
The falling wage floor has affected women more than men because they disproportionately hold minimum-wage and near-minimum-wage jobs. | UN | وقد أثر هبوط الحد اﻷدنى لﻷجــور علــى المرأة أكثر من الرجل ﻷنها تشغل بدرجة غير متكافئة اﻷعمال التي تدفع الحد اﻷدنى أو ما يقرب من الحد اﻷدنى من اﻷجور. |
91. Recent years have seen increasing unemployment in Iceland, which unfortunately has affected women more than men. | UN | ١٩- شهدت السنوات اﻷخيرة تزايدا في البطالة في ايسلندا، التي مما يدعو الى اﻷسف أن المرأة تأثرت بها أكثر من الرجل. |
As embodied in the Convention, special, temporary measures or affirmative action means the establishment of programmes that advantage women more than men. | UN | فالمراد مما تنص عليه الاتفاقية من اتخاذ تدابير خاصة أو مؤقتة أو على سبيل العمل اﻹيجابي هو إنشاء برامج لفائدة النساء أكثر مما هي لفائدة الرجال. |
None the less, because of the current acute labour shortage, steps were being taken to encourage part-time employment in order to utilize human resources which would otherwise not be used; that situation affected women more than men. | UN | ومع ذلك ونتيجة للنقص الحاد في العمل في الوقت الحالي، تتخذ خطوات لتشجيع العمل بعض الوقت للاستفادة من الموارد البشرية التي لم تكن ستستغل بطريقة أخرى؛ وتؤثر هذه الحالة على النساء أكثر من تأثيرها على الرجال. |
Being married tends to affect women more than men in terms of their occupation and work performance, including opportunities for promotion, due largely to their other family and child care responsibilities. | UN | بيد أن رابطة الزواج تجنح إلى التأثير على المرأة بأكثر من الرجل من حيث حرفتها وأدائها للعمل بما في ذلك الفرص المتاحة للترقي. |
It further recommends the collection of data on illnesses affecting women more than men and the monitoring of HIV/AIDS prevalence among women. | UN | كما توصي بجمع المعلومات المتعلقة بالأمراض التي تصيب المرأة أكثر مما تصيب الرجل وبرصد انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في صفوف المرأة. |
The Committee is also concerned that women suffer to a greater extent from stress-related illness and use the health services, consume medication and go on sick leave considerably more than men. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضا من أن النساء يعانين بدرجة أكبر من الأمراض المتعلقة بالإجهاد، ويذهبن إلى المرافق الصحية، ويستهلكن الأدوية، ويأخذن إجازات مرضية بشكل أكبر مما يفعل الرجال. |
This affects women more than men who may have such access through their jobs or public places. | UN | وهذا يؤثر على النساء أكثر مما يؤثر على الرجال الذين قد تتوافر لديهم فرص الاطلاع على الإنترنت من خلال الوظائف التي يمارسونها أو في الأماكن العامة. |