"more than mere" - Traduction Anglais en Arabe

    • أكثر من مجرد
        
    • بأكثر من مجرد
        
    More than chance has been at work here. more than mere chance. Open Subtitles أكثر من فرصة كانت فى العمل هنا أكثر من مجرد فرصة
    The founding principles of these United Nations are more than mere words. UN إن المبادئ التأسيسية لهذه الأمم المتحدة أكثر من مجرد كلمات.
    56. This paragraph of article 4 calls for more than mere tolerance of the manifestation of different cultures within a State. UN 56- تدعو هذه الفقرة من المادة 4 إلى أكثر من مجرد التسامح مع المجاهرة بثقافات مختلفة داخل الدولة الواحدة.
    Terrorism is a criminal act, but it is more than mere criminality. UN فالإرهاب هو فعل إجرامي ولكنه أكثر من مجرد عمل إجرامي.
    But we must do more than mere stock-taking. We must bring the process forward and find consensus solutions on the outstanding issues. UN ولكن ينبغي لنا أن نضطلع بأكثر من مجرد التقييم، فيجب أن نمضي قدما بالعملية ونوجد الحلول التوافقية للمسائل المعلقة.
    All of us who live there try to make tolerance and respect for diversity more than mere words. UN وجميع الذين يعيشون منا هناك يحاولون أن يجعلوا التسامح واحترام التنوع أكثر من مجرد ألفاظ.
    Ordinarily, an act of subversion requires more than mere communication of thoughts and ideas. UN وفي اﻷحوال العادية يتطلب فعل التخريب أكثر من مجرد نقل اﻵراء واﻷفكار.
    Solving the problem of developing countries requires more than mere liberalization of trade, more than mere privatization of the economy and more than the mere free flow of capital. UN إن حل مشكلة البلدان النامية يتطلب أكثر من مجرد تحرير التجار وأكثر من مجرد خصخصة الاقتصاد أو التدفق الحر لرأس المال.
    Such leadership is indeed exemplary and is in part fundamental if we are to achieve more than mere incremental progress in the process at hand. UN وهذه القيادة مثالية بالفعل وأساسية من بعض الوجوه إذا أردنا أن نحرز أكثر من مجرد تقدم ضئيل في العملية التي نحن بصددها.
    The standards are more than mere declarations of intention or codes of conduct. UN ومعايير تلك المعاهد أكثر من مجرد إعلانات نية أو مدونات قواعد سلوك.
    Regarding the crime of attempt, it was stated that something more than mere preparation was needed to qualify as an attempt; another suggested definition was one where the perpetrator had commenced the crime but failed to complete it. UN وبخصوص جريمة المحاولة، ذُكر أن الفعل يجب أن يكون أكثر من مجرد التحضير لكي يحق وصفه بأنه محاولة. وتمثل تعريف مقترح آخر في أن يكون مرتكب الفعل قد شرع في الجريمة لكنه لم يكملها.
    What was needed was something more than mere settlement by the parties to the dispute and something less than a compulsory jurisdiction. UN والمطلوب هو شيء أكثر من مجرد تسوية اﻷطراف للنزاع وأقل من ولاية قضائية إجبارية.
    That cooperation should be defined more precisely; it should be seen as more than mere avoidance of overlap and duplication. UN كما يتعين تعريف هذا التعاون على نحو أكثر دقة وأن ينظر اليه بوصفه يعني أكثر من مجرد تفادي التداخل أو الازدواج.
    Regarding the crime of attempt, it was stated that something more than mere preparation was needed to qualify as an attempt; another suggested definition was one where the perpetrator had commenced the crime but failed to complete it. UN وبخصوص جريمة المحاولة، ذُكر أن الفعل يجب أن يكون أكثر من مجرد التحضير لكي يحق وصفه بأنه محاولة. وتمثل تعريف مقترح آخر في أن يكون مرتكب الفعل قد شرع في الجريمة لكنه لم يكملها.
    The operating mandate of the working group concerns much more than mere procedure. UN وولاية تنفيذ الفريق العامل لمهامه تنطوي على أكثر من مجرد اﻹجراءات.
    Camps for refugees and displaced persons must be more than mere holding grounds for victims. UN ومخيمات اللاجئين والمشردين يجب أن تكون أكثر من مجرد مكان لتجمع الضحايا.
    That's assuming you do more than mere plain-work, Miss Ross. Open Subtitles هذا على أفتراض أنكِ تقومين أكثر من مجرد عمل بسيط ، أنسة روس
    Sustainability is, however, more than mere reliability or functionality, and can only be achieved by striking a balance between economic, social and environmental considerations. UN غير أن الاستدامة أكثر من مجرد الموثوقية أو حسن الأداء، ولا يمكن تحقيقها إلاّ بإقامة توازن بين الاعتبارات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    21. Sustainability is more than mere reliability or functionality, and requires a balance of its different dimensions. UN 21- والاستدامة هي أكثر من مجرد مسألة موثوقية أو تأدية وظائف، وهي تتطلب توازناً دقيقاً بين أبعادها المختلفة.
    Those principles represented more than mere words for Belarus, which had suffered the practical consequences of economic and trade sanctions imposed on it by the European Union and the United States of America. UN وتمثل هذه المبادئ أكثر من مجرد كلمات بالنسبة لبيلاروس التي عانت من العواقب العملية للعقوبات الاقتصادية والتجارية التي فُرضت عليها من جانب الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية.
    Article 27 has been interpreted by the Human Rights Committee as requiring more than mere passive non-interference. UN وقد فسرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان المادة 27 بأنها تطالب بأكثر من مجرد عدم التدخل السلبي(7).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus