"more than three decades" - Traduction Anglais en Arabe

    • أكثر من ثلاثة عقود
        
    • يزيد على ثلاثة عقود
        
    • ﻷكثر من ثلاثة عقود
        
    • تزيد على ثلاثة عقود
        
    • تزيد عن ثلاثة عقود
        
    • يزيد عن ثلاثة عقود
        
    • ثلاثين عاما
        
    Another area that AALCO has been considering for more than three decades is the law of environment and sustainable development. UN ومن المجالات الأخرى التي ظلت المنظمة تنظر فيها على مدى أكثر من ثلاثة عقود قانون البيئة والتنمية المستدامة.
    Regrettably, more than three decades after the Convention's entry into force, its universality has not yet been realized. UN ومن دواعي الأسف أن عالمية الاتفاقية لم تتحقق بعد، رغم انقضاء أكثر من ثلاثة عقود على دخولها حيز النفاذ.
    more than three decades previously he had assisted the former Division of Human Rights in processing the first set of communications, most of which had concerned Uruguay. UN فقد ساعد قبل أكثر من ثلاثة عقود خلت شُعبة حقوق الإنسان السابقة على تجهيز المجموعة الأولى من البلاغات.
    After having assisted them for more than three decades, UNHCR will apply the cessation clause at the end of this year. UN وستطبق المفوضية شرط إنهاء اعتبارهم لاجئين في نهاية هذا العام بعد أن قدمت لهم المساعدة لما يزيد على ثلاثة عقود.
    Agreement on a test ban has been a New Zealand objective for more than three decades and one we promoted in this Assembly, together with Australia and Mexico. UN لقد كان الاتفاق على معاهدة للحظر هدف نيوزيلندا ﻷكثر من ثلاثة عقود وهو هدف روجنا له في هذه الجمعية جنبا إلى جنب مع استراليا والمكسيك.
    The polarization resulting from more than three decades of armed conflict raises serious obstacles to their integration in the indigenous local population. UN ويصطدم إدماجهم في السكان اﻷصليين المحليين بعقبات خطيرة بسبب الاستقطاب الناجم عن أكثر من ثلاثة عقود من النزاع المسلح.
    The Special Rapporteur is further encouraged by the fact that capital punishment has not been carried out in Sri Lanka for more than three decades. UN وما شجع المقرر الخاص أكثر هو أن عقوبة الإعدام لم تُنفّذ في سري لانكا منذ أكثر من ثلاثة عقود.
    My country, Cape Verde, an archipelago of modest physical and demographic dimensions, is a small island State and has experienced drought and desertification and suffered from almost uninterrupted water shortages for more than three decades. UN وبلدي، الرأس الأخضر، هو أرخبيل متوسط في بعديْه المادي والسكاني، وهو دولة جزرية عانت من الجفاف والتصحر كما عانت من حالات عجز في المياه دون انقطاع على مدى أكثر من ثلاثة عقود.
    In deed and in practice, the resolution settled the issue of China's representation at the United Nations more than three decades ago. UN وفعلا وعمليا، فإن القرار حسم مسألة تمثيل الصين لدى الأمم المتحدة قبل أكثر من ثلاثة عقود.
    Lebanon's message to the Assembly is that of a small country that has endured wars, occupation and conspiracies for more than three decades. UN إن رسالة لبنان إلى الجمعية العامة هي رسالة بلد صغير عاني من الحروب والاحتلال والمؤامرات طوال أكثر من ثلاثة عقود.
    Among other things, an end was put to more than three decades of armed conflict and human rights violations perpetrated or supported by the State. UN فمن بين أمور أخرى، تم إنهاء أكثر من ثلاثة عقود من الصراع المسلح وانتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها الدولة أو تدعمها.
    After more than three decades of struggle, success is finally in sight. UN وأخيراً بدأت تباشير النجاح، بعد أكثر من ثلاثة عقود من النضال، تلوح في الأفق.
    In conclusion, my delegation is confident that, through such an approach, we can move closer to realizing the objective that we set more than three decades ago. UN وختاما، يثق وفدي بأننا نستطيع، عن طريق هذا النهج، أن نقترب من تحقيق الهدف الذي وضعناه ﻷنفسنا قبل أكثر من ثلاثة عقود.
    The signing of this Agreement puts an end to more than three decades of armed conflict in Guatemala and thus to a painful era in our history, UN أن المشاركة في الاتفاق الحالي تنهي أكثر من ثلاثة عقود من المواجهة المسلحة في غواتيمالا، وتختتم مرحلة مؤلمة في تاريخنا،
    That is why Cuba asserts our right to differ, and why we reiterate the position expressed by our President more than three decades ago: UN ولهذا السبب تشدد كوبا على حقنا في الاختلاف، وتكرر الموقف الذي أعرب عنه رئيسنا قبل أكثر من ثلاثة عقود عندما قال:
    The Syrian conflict had thus far cost the country more than three decades of development. UN وهكذا فإن النـزاع السوري قد كلّف البلد حتى الآن أكثر من ثلاثة عقود من التنمية.
    No State was immune from terrorism, including those in the Caribbean region, where justice had yet to be served for the terrorist hijacking and bombing of an aircraft more than three decades ago. UN فلا توجد أية دولة بمنأى عن الإرهاب، بما في ذلك دول منطقة البحر الكاريبي، حيث لم تصل يد العدالة بعد إلى منفذي العملية الإرهابية التي تمثلت في خطف طائرة وتفجيرها منذ أكثر من ثلاثة عقود مضت.
    For more than three decades, official documents have repeated the fact that women worldwide make up the largest group affected by hunger, malnutrition and poverty. UN لا تزال الوثائق الرسمية تكرر منذ أكثر من ثلاثة عقود أن النساء في جميع أنحاء العالم يشكلن أكبر مجموعة متضررة جراء سوء التغذية والجوع والفقر.
    It has provided security benefits for more than three decades. UN فلقد وفرت مزايا أمنية طيلة ما يزيد على ثلاثة عقود.
    For more than three decades now, Cuba has struggled, against all odds, to survive economically and financially. UN فقد ظلت كوبا ﻷكثر من ثلاثة عقود اﻵن تكافح ضد ظروف بالغة الصعوبة من أجل البقاء اقتصاديا وماليا.
    1. United Nations conferences and forums have been concerned about the situation of older women for more than three decades. UN أولا - مقدمة ١ - ظلت حالة المُسنات موضع اهتمام مؤتمرات ومنتديات اﻷمم المتحدة لمدة تزيد على ثلاثة عقود.
    2. more than three decades have elapsed since the introduction of this idea for the very first time by Iran in 1974. UN 2 - وقد مضت فترة تزيد عن ثلاثة عقود منذ قدمت إيران هذه الفكرة لأول مرة عام 1974.
    Obviously, there are States that do not desire to commence negotiations on this issue, despite a lapse of more than three decades. UN ومن الواضح أن هناك دولاً لا ترغب في بدء التفاوض على هذه المسألة، رغم انقضاء ما يزيد عن ثلاثة عقود.
    The first task should be to eliminate – or, at least, reduce – the thicket of government regulations that is stifling economic dynamism. The current system is so convoluted and complex that it took more than three decades to open a new medical school in Tokyo. News-Commentary فلابد أن تكون المهمة الأولى إزالة ــ أو على الأقل الحد من ــ غابة التنظيمات الحكومية التي تخنق الدينامية الاقتصادية. فالنظام الحالي متشابك ومعقد إلى الحد الذي جعل افتتاح كلية طب جديدة في طوكيو يستغرق ثلاثين عاما. وعلى نحو مماثل، تم تقنين الرحلات الجوية إلى مطار هانيدا، التي تمثل وصلة مريحة إلى منطقة مدينة طوكيو. وهذه ليست صيغة لتحقيق النجاح الاقتصادي الطويل الأجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus