"more than three quarters of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • أكثر من ثلاثة أرباع
        
    Brazil and the United States of America lead world production of ethanol, while EU countries produce more than three quarters of the world's biodiesel. UN وتتصدر البرازيل والولايات المتحدة دول العالم في إنتاج الإيثانول، بينما تنتج بلدان الاتحاد الأوروبي أكثر من ثلاثة أرباع الإنتاج العالمي من الديزل الإحيائي.
    In summary, more than three quarters of the projects were in the areas of either renewable energy or energy efficiency. UN وباختصار، يقع أكثر من ثلاثة أرباع المشاريع إما في فئة الطاقة المتجددة أو في فئة كفاءة الطاقة.
    more than three quarters of the people of the world had realized their freedom since 1945, and the United Nations had played a pivotal role in that phenomenon. UN وقد حصل على الاستقلال منـــذ عام 1945 أكثر من ثلاثة أرباع شعوب الأرض، وقامـت الأمم المتحدة بدور أساسي في هذه العملية.
    more than three quarters of the population are working in subsistence farming or fishing. UN ويعمل أكثر من ثلاثة أرباع السكان في زراعة الكفاف أو صيد الأسماك.
    Schooling has been extended to more than three quarters of the 285,000 school age children in the country. UN وتم توسيع التعليم المدرسي ليشمل أكثر من ثلاثة أرباع الأطفال الذين في سن الدراسة في البلد والبالغ عددهم 000 285.
    more than three quarters of the estimated eligible voter population has been registered for elections. UN وتم تسجيل أكثر من ثلاثة أرباع العدد المقدر للناخبين المؤهلين للتصويت في الانتخابات.
    More than 60 per cent of the households received less than the monthly average income. The top 50 per cent of the provincial centre households earned more than three quarters of the total income. UN وتبين أن أكثر من 60 في المائة من الأسر تحصل على أقل من متوسط الدخل الشهري، بينما تكسب نسبة 50 في المائة العليا من أسر مراكز المقاطعات أكثر من ثلاثة أرباع مجموع الدخل.
    For more than 40 years, the economic structure does not appear to have changed and it remains dominated by crop farming and animal husbandry, which employ more than three quarters of the active population. UN ويبدو على الهيكل الاقتصادي الجمود منذ أكثر من ٠٤ عاماً وما زالت تهيمن عليه اﻷنشطة الزراعية والرعوية التي يمتهنها أكثر من ثلاثة أرباع السكان النشطين.
    28. more than three quarters of the national statistical offices reported that they had written guidelines on professional ethics. UN 28 - أفادت أكثر من ثلاثة أرباع المكاتب الإحصائية الوطنية أنها وضعت مبادئ توجيهية للأخلاقيات المهنية.
    In addition, more than three quarters of the poor and hungry in sub-Saharan Africa reside in rural areas and depend on agriculture for their livelihood. UN وإضافة إلى ذلك، يقيم أكثر من ثلاثة أرباع الفقراء والجياع في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى في المناطق الريفية ويعتمدون على الزراعة لكسب عيشهم.
    In follow-up surveys to measure longer-term impact, more than three quarters of the participants stated that they used the workshop materials and, furthermore, that they had been able to implement the workshops' recommendations in their substantive area of work and train other staff in their offices. UN وفي استقصاءات المتابعة التي أُجريت لقياس التأثير الطويل الأجل، ذكر أكثر من ثلاثة أرباع المشاركين أنهم استخدموا مواد حلقة العمل، وأنهم استطاعوا كذلك تنفيذ توصيات حلقة العمل في الجانب الفني من أعمالهم وتدريب موظفين آخرين في مكاتبهم.
    At the end of July 2010 there were 4,750 young people in integrated vocational training, and more than three quarters of the companies involved can imagine continuing to employ them. UN وفي نهاية تموز/يوليه 2010، كان يوجد 750 4 شاباً يتلقون تدريباً مهنياً متكاملاً، وكان أكثر من ثلاثة أرباع الشركات المعنية تتصور أنها ستستمر في استخدامهم.
    more than three quarters of the wall's planned route fall outside the Green Line and are illegal according to a landmark advisory opinion of the International Court of Justice, while also a flagrant breach of the Geneva Convention and the Universal Declaration of Human Rights. UN إن أكثر من ثلاثة أرباع المسار المخطط للجدار تقع خارج الخط الأخضر وهي غير قانونية استنادا إلى فتوى تاريخية صادرة عن محكمة العدل الدولية، كما أنها تشكل خرقا فاضحا لاتفاقية جنيف وللإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    531. As regards knowledge of the permitted reasons for interrupting a pregnancy in Colombia, slightly more than three quarters of the women mentioned each of the grounds for termination: 76 per cent referred to cases where the pregnancy put the woman's life or health at risk, 79 per cent to cases of serious deformity of the foetus and 78 per cent to cases where the woman had been raped. UN 532- ومن حيث معرفة الأسباب التي تبيح إيقاف الحمل في كولومبيا، ذكر أكثر من ثلاثة أرباع النساء بقليل كلا من أسباب إنهاء الحمل التالية: أشارت 76 امرأة إلى حالات هدد فيها الحمل حياة المرأة أو صحتها و79 إلى حالات أُصيب فيها الجنين بتشوهات جسيمة و78 في المائة إلى حالات اغتُصِبت فيها المرأة.
    more than three quarters of the victims (298 of 356) were national staff, who account for the majority of humanitarian workers. UN ويمثل الموظفون الوطنيون - الذين يشكلون أغلبية عمال المساعدة الإنسانية - أكثر من ثلاثة أرباع الضحايا (298 من أصل 356 شخصا).
    280. The Committee is concerned at the slow implementation of the 2003 Dominican System of Social Security, its limited coverage and services and the fact that more than three quarters of the population, in particular women and the elderly, lack pensions and appropriate health care in the framework of the system. UN 280- ويساور اللجنة القلق إزاء بطء تنفيذ نظام الضمان الاجتماعي الدومينيكي لعام 2003، ومحدودية تغطيته وخدماته ومن أن أكثر من ثلاثة أرباع السكان، ولا سيما النساء والمسنين، لا يتلقون معاشات تقاعدية ولا رعاية صحية مناسبة في إطار هذا النظام.
    20. The Committee is concerned at the slow implementation of the 2003 Dominican System of Social Security, its limited coverage and services and the fact that more than three quarters of the population, in particular women and the elderly, lack pensions and appropriate health care in the framework of the system. UN 20- ويساور اللجنة القلق إزاء بطء تنفيذ نظام الضمان الاجتماعي الدومينيكي لعام 2003، ومحدودية تغطيته وخدماته ومن أن أكثر من ثلاثة أرباع السكان، ولا سيما النساء والمسنين، لا يتلقون معاشات تقاعدية ولا رعاية صحية مناسبة في إطار هذا النظام.
    In addition to interaction, the exchanges were characterized by an intense interest among Member States, with more than three quarters of the membership engaging -- a substantial increase in comparison with the level of engagement in the Open-ended Working Group of late. UN وعلاوة على التفاعل، اتسمت المداولات باهتمام مكثف من جانب الدول الأعضاء، حيث شارك أكثر من ثلاثة أرباع الأعضاء فيها - مما يمثل زيادة كبيرة بالمقارنة مع مستوى المشاركة في الفريق العامل المفتوح العضوية مؤخرا.
    more than three quarters of the countries reported having institutes promoting the development and application of scientific and technological innovations for sustainable forest management, and 60 per cent reported having special extension programmes for promoting the use of scientific and technological innovations directed at forest owners, local and indigenous communities and other stakeholders. UN وأفاد أكثر من ثلاثة أرباع هذه البلدان بأن لديها معاهد تعمل على تطوير وتطبيق الابتكارات العلمية والتكنولوجية لأغراض الإدارة المستدامة للغابات، وأبلغ 60 في المائة من البلدان أن لديها برامج إرشاد خاصة لترويج استخدام الابتكارات العلمية والتكنولوجية موجَّهة إلى أصحاب الغابات والمجتمعات المحلية والشعوب الأصلية وإلى أصحاب المصلحة الآخرين.
    While cultivation was identified in 23 of the country's 32 departments in 2010, eight of these (Nariño, Cauca, Guaviare, Antiquoia, Putumayo, Córdoba, Bolívar and Chocó) accounted for more than three quarters of the total. UN بينما تبيَّن أنَّ زراعة شجيرة الكوكا في عام 2010 انتشرت في 23 من 32 إدارة من إدارات البلد، شكّلت ثماني إدارات (نارينيو وكوكا وغوافياري وأنتيكويا وبوتومايو وقرطبة وبوليفار وتشوكو) أكثر من ثلاثة أرباع المجموع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus