In 2008, the Head of UNHCR's Office in Mogadishu was abducted and detained for more than two months before being released. | UN | وفي عام 2008، تعرّض رئيس مكتب المفوضية في مقديشو للاختطاف واحتُجز طيلة أكثر من شهرين قبل إطلاق سراحه. |
Even if an applicant only learns of a case of discrimination after more than two months, this will result in no legal disadvantages. | UN | وحتى إذا لم يعلم مقدم الطلب بحالة تمييز إلا بعد أكثر من شهرين. |
After more than two months of negotiations, the release of the hostages was secured by a ransom payment of over $1 million. | UN | وبعد أكثر من شهرين من المفاوضات، تم تأمين الإفراج عن الرهائن بدفع فدية تزيد قيمتها على مليون دولار. |
The district commanders/PEO are empowered to dispose of cases where punishment would not exceed suspension of staff for more than two months. | UN | ويقوم رؤساء مكاتب أخلاق المهنة في الأقاليم بالتصرّف في الحالات التي لا تتجاوز فيها العقوبة وقف الموظف لمدة لا تزيد على شهرين. |
416. Replying to further questions, the representative said that detention during investigation could not last more than two months and correspondence to the period during which proceedings might or might not be instituted. | UN | ٤١٦ - وردا على أسئلة أخرى، ذكر الممثل أن الاحتجاز أثناء التحقيق لا يمكن أن يستمر ﻷكثر من شهرين ويتناسب مع الفترة التي يمكن خلالها بدء اﻹجراءات أو عدم بدئها. |
They were held in incommunicado detention during the initial phase of their detention and for more than two months. | UN | ووُضعوا قيد الحبس الانفرادي خلال المرحلة الأولى من احتجازهم ولفترة تتجاوز الشهرين. |
If such visitation rights are withheld for more than two months, the detainee may appeal before the Minister of Defence. | UN | وعند إيقاف هذه الحقوق لمدة أكثر من شهرين يجوز للمحتجز التظلم أمام وزير الدفاع. |
Never before has an incoming Secretary-General been given sufficient time to prepare; they have given me more than two months. | UN | ولم يعط أبدا أمين عام تبدأ مدة ولايته وقتا كافيا للقيام بالإعداد؛ لقد أعطوني أكثر من شهرين. |
The Mission performs monthly ageing analyses of accounts receivable by conducting monthly reviews of those accounts, identifying all amounts outstanding for more than two months and undertaking appropriate follow-up actions. | UN | تجري البعثة تحليلا شهريا لتسجيلات آجال حسابات القبض عن طريق إجراء استعراضات شهرية لحسابات القبض، وتحديد جميع المبالغ المستحقة منذ أكثر من شهرين واتخاذ إجراءات المتابعة المناسبة. |
The ICAC award had been made more than two months after the arbitrator's death. | UN | فقد صدر قرار هيئة التحكيم بعد مرور أكثر من شهرين على وفاة المُحَكَّم. |
They expressed serious concern about the fragile health conditions of several Palestinians being held under administrative detention, who have been on hunger strike for more than two months and whose lives are at risk. | UN | كما أعرب رؤساء دول والحكومات عن بالغ قلقهم إزاء الظروف الصحية للعديد من الفلسطينيين الخاضعين للاعتقال الإداري والذين دخلوا إضراب عن الطعام منذ أكثر من شهرين ومن ثم تتعرض حياتهم للخطر. |
However, they have been refusing to implement the court order for more than two months. | UN | بيد أن السلطات المحلية رفضت تنفيذ أمر المحكمة طوال أكثر من شهرين. |
Narrator: Kids, it takes more than two months | Open Subtitles | يا اولاد, اتضح أن الفرد يحتاج أكثر من شهرين |
Doctors said she had not more than two months... But she healed! | Open Subtitles | الأطباء قالوا بأنها لن تعيش أكثر من شهرين لكنها شُفيت |
I don't know how long it will take, not more than two months. | Open Subtitles | لا أعرف كم من الوقت ستستغرق، ليس أكثر من شهرين. |
It held that the period of more than two months between the buyer's knowledge of the first test report and its notice of complaint however could not be deemed to be within a reasonable time as per article 39 (1) CISG. | UN | غير أنها رأت أن الفترة التي تزيد على شهرين بين معرفة المشتري لأول تقرير اختبار من ناحية والإشعار بالشكوى من ناحية أخرى لا يمكن أن تعتبر على أنها في غضون فترة زمنية معقولة وفقا للمادة 39 (1) من اتفاقيه البيع. |
Security on the roads from the Kenyan border to Chukudum posed serious problems, as WFP food convoys were raided. One stretch of road near the Kenyan border was closed for more than two months because of banditry. | UN | ويثير اﻷمن في الطرقات الممتدة من الحدود الكينية إلى شقدوم مشكلات خطيرة؛ إذ أغير على القوافل الغذائية لبرنامج اﻷغذية العالمي، وأغلق جزء من الطريق يقع قرب الحدود الكينية ﻷكثر من شهرين بسبب وجود قطاع الطرق. |
Only in exceptional cases can an alien be held in detention for more than two months and if a decision is taken to prolong the detention, a hearing must be held prior to the decision in accordance with the procedure described in the 1989 report. | UN | ولا يجوز احتجاز اﻷجنبي لفترة تتجاوز الشهرين إلا في حالات استثنائية، وفي حالة اتخاذ قرار بتمديد فترة الاحتجاز، يتعين أولا عقد جلسة سماع، طبقا لﻹجراء الذي ورد شرحه في تقرير سنة ٩٨٩١. |
The former only learned of the charges against him more than two months after his second arrest. | UN | فإدريس لم يعلم بالتهم الموجهة إليه إلا بعد مرور ما يزيد على شهرين من احتجازه الثاني. |
These orders will be reconsidered in a period of no more than two months following the day on which the detention order was put into effect and within six months after it was issued. | UN | ويُعاد النظر في هذه الأوامر خلال فترة لا تتجاوز شهرين من اليوم الذي نُفذ فيه أمر الاحتجاز، وخلال ستة شهور بعد صدوره. |
In the case of Mr. Mumango, the order to place him in pretrial detention was given more than two months before his appearance before the court in chambers, and no judgement has yet been rendered. | UN | وعليه، فإن الأمر باحتجاز السيد مومانغو مؤقتاً قد أعطي قبل مثوله أمام غرفة المشورة بأكثر من شهرين ولم يصدر حتى الآن أي حكم في حقه. |
69. UNOPS moved out of the Daily News Building on 10 December 1999, more than two months behind schedule. | UN | 69 - وانتقل المكتب من مبنى ديلي نيوز في 10 كانون الأول/ديسمبر 1999، أي بعد الموعد المحدد بما يزيد عن شهرين. |
On that same date the court called for Section 2 of the National High Court to provide the findings of the medical examinations of the author by the forensic physician of that court, but more than two months elapsed before on 13 May they were added to the case file. | UN | وقد قررت المحكمة رقم ٤٤ في ذلك اليوم أن تطلب إلى المحكمة الفرعية رقم ٢ التابعة للمحكمة الوطنية العليا موافاتها بنتائج الفحوص الطبية التي أجراها طبيب تلك المحكمة على مقدمة البلاغ. بيد أن تلك النتائج لم تُضَف إلى ملف التحقيقات اﻷولية إلا في ١٣ أيار/ مايو، أي بعد انقضاء ما يزيد عن شهرين. |
Thus, after more than two months and one week from the date of seating of the Council of State and although the entire Government is now in place and should have full control over the entire country, just over 2,000 of the estimated 60,000 plus combatants have disarmed. | UN | وهكذا، فبعد ما يربو على شهرين وأسبوع من تاريخ تنصيب مجلس الدولة ورغم أن الحكومة بكامل هيئتها قائمة اﻵن ومن المفروض أنها تسيطر تماما على البلد بأسره، لم يجرد من السلاح سوى ٠٠٠ ٢ ونيف من المقاتلين الذين يقدر عددهم بما يزيد على ٠٠٠ ٠٦ مقاتل. |