"more timely" - Traduction Anglais en Arabe

    • وقت أنسب
        
    • أحسن توقيتا
        
    • تحسين توقيت
        
    • توقيت أفضل
        
    • توقيت أنسب
        
    • بصورة أفضل توقيتا
        
    • أنسب توقيتا
        
    • أفضل توقيتاً
        
    • من حيث التوقيت
        
    • وقت أسرع
        
    • وقت أكثر ملاءمة
        
    • أنسب وقت
        
    • بصورة أسرع
        
    • وقت أكثر مناسبة
        
    • أحدث عهداً
        
    Close coordination between engineering and contingent personnel contributed to more timely closure and refurbishment of military camps. UN وساهم التنسيق الوثيق بين المهندسين وأفراد الوحدات في إغلاق المعسكرات وتجديدها في وقت أنسب.
    It is important to have effective controls, and it is equally important to encourage greater initiative and innovation in order to manage better and in a more timely manner. UN ومن المهم وجود ضوابط فعالة، ولا يقل عن ذلك أهمية تشجيع المزيد من المبادرة والإبداع لتحقيق إدارة أفضل في وقت أنسب.
    As a consequence of the job crisis in the world the reorganization also specially focuses on compiling more timely information from countries. UN ونتيجة لأزمة العمالة في العالم، ركزت عملية إعادة التنظيم على تجميع معلومات أحسن توقيتا من البلدان.
    (c) more timely response and follow-up to allegations of misconduct UN (ج) تحسين توقيت الرد على ادعاءات سوء السلوك ومتابعتها
    The area for improvement is to ensure that the best candidates are selected in a more timely manner. UN وهناك مجال يتطلب التحسين، هو كفالة اختيار أفضل المرشحين في توقيت أفضل.
    Users' needs would be met on a more timely basis. UN وسوف تلبى احتياجات المستعملين في توقيت أنسب.
    (a) more timely deployment and establishment of the rule of law and security components of peacekeeping operations in response to Security Council mandates UN (أ) نشر وإرساء العناصر المعنية بسيادة القانون والأمن في عمليات حفظ السلام بصورة أفضل توقيتا استجابة للولايات الصادرة عن مجلس الأمن
    The new approach requires reports to be submitted within three months of project completion, making them more timely, accurate and relevant. UN ويقضي النهج الجديد بتقديم التقارير في غضون ثلاثة أشهر من إتمام المشروع، بما يجعلها أنسب توقيتا وأشد دقة وأكثر ملاءمة.
    This joint debate, therefore, could not have been more timely. UN ولذلك، ما كان لهذه المناقشة أن تجري في وقت أنسب.
    MONUSCO increased utilization of surface routes from Entebbe to the eastern part of the Democratic Republic of the Congo in line with continuing efforts of moving cargo in a more timely and cost-efficient way. UN وزادت البعثة في استخدام الطرق البرية من عنتيبي إلى الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية تمشيا مع الجهود المتواصلة لنقل البضائع في وقت أنسب وعلى نحو أكثر فعالية من حيث التكلفة.
    To put it simply: last year's report was extremely late; this year's report is more timely. UN وببساطة، إن تقرير العام الماضي جاء متأخرا جدا، أما التقرير هذا العام فقد جاء في وقت أنسب.
    Such an initiative could not be more timely and, for our part, I can announce here that Portugal is in the process of preparing legislation to outlaw the commercialization of those weapons and their production. UN وليس هناك وقت أنسب من هذا لتنفيذها؛ ومن جانبنا، استطيع أن أعلن هنا أن البرتغال اﻵن بصدد إعداد تشريع يحرم المتاجرة بتلك اﻷسلحة وانتاجها.
    The Advisory Committee points out that the above approach, while providing time for budget preparation, will ensure a more timely consideration of the budget estimates. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه بينما يوفر النهج المذكور أعلاه وقتا ﻹعداد الميزانية فإنه يكفل النظر في وقت أنسب في تقديرات الميزانية.
    FAO has prepared a draft concept paper on agricultural cooperative computerization which can improve business efficiencies by providing more timely and accurate information on cooperative services and the market. UN وأعدت منظمة الأغذية والزراعة مشروع ورقة مفاهيم عن حوسبة التعاونيات الزراعية في وسعها أن تحسن الكفاءات التجارية بتوفير معلومات أحسن توقيتا وأدق عن الخدمات التعاونية والسوق.
    All outstanding amounts should be settled quickly and, in future, payments should be made in a more timely manner. UN وينبغي تسديد جميع المبالغ المعلقة بسرعة، كما ينبغي تسديد الدفعات في المستقبل بطريقة أحسن توقيتا.
    Further, a more timely and efficient information flow with regard to work being undertaken for the benefit of Africa by divisions would enhance the capacity to undertake coordination in this important area of the secretariat’s activities. UN كما أن تحسين توقيت وكفاءة تدفق المعلومات المتعلقة بالعمل الذي تنهض به الشُعب لصالح أفريقيا سيعزز القدرة على الاضطلاع بالتنسيق في هذا المجال الهام من أنشطة اﻷمانة.
    An external evaluation of the clusters currently under way aims to evaluate cluster performance based on its ultimate aim: delivering more timely, predictable and effective humanitarian response to populations in need. UN ويجري حاليا تقييم خارجي للمجموعات الفئوية يستهدف تقييم أدائها استنادا إلى الهدف النهائي منها وهو: تزويد السكان المحتاجين في توقيت أفضل بمساعدة إنسانية أكثر فعالية وقابلية للتنبؤ بها.
    Users' needs would be met on a more timely basis. UN وسوف تلبى احتياجات المستعملين في توقيت أنسب.
    However, UNHCR agreed to initiate a review of the existing procedures with a view to improving its rules to enable it to analyse in a more timely manner the subproject audit certificates and any impact they might have on the internal controls of the organization and the quality of the spending of funds. UN ومع ذلك فقد وافقت المفوضية على أن تشرع في استعراض للإجراءات القائمة بهدف تحسين قواعدها حتى يتسنى لها أن تحلل بصورة أفضل توقيتا شهادات مراجعة الحسابات للمشاريع الفرعية وما يمكن أن يكون لها من آثار على الضوابط الداخلية للمنظمة ونوعية إنفاق الأموال.
    The new system will also enable the entire Secretariat and Member States better to examine both current and emerging economic and social issues on the basis of more timely and reliable data. UN وسيمكن هذا الجهاز الجديد أيضا اﻷمانة العامة برمتها والدول اﻷعضاء من دراسة المسائل الاقتصادية والاجتماعية الحالية والمستجدة على وجه أفضل، على أساس بيانات أنسب توقيتا وأجدر بالثقة.
    This meeting could not be more timely. UN ما كان لهذا الاجتماع أن يكون أفضل توقيتاً.
    It would thus provide more timely relief to those Member States whose economies are facing difficulties by shifting part of the burden to those experiencing the fastest economic growth. UN وبالتالي ستوفر تخفيفا أكثر ملاءمة من حيث التوقيت للدول اﻷعضاء التي تواجه اقتصاداتها مصاعب، بتحويل جزء من العبء إلى كاهل الدول التي تشهد نموا اقتصاديا أسرع.
    In other words, splitting the award could have satisfied the Mission's need in a more timely manner. UN وبعبارة أخرى، فإن منح العقد لأكثر من بائع كان من شأنه تلبية احتياجات البعثة في وقت أسرع.
    The sixtieth General Assembly could not have been more timely. UN وما كان للجمعية العامة الستين أن تعقد في وقت أكثر ملاءمة من ذلك.
    The establishment of this humanitarian fund by the United Nations is to facilitate more timely and reliable humanitarian assistance to those affected by natural disasters and armed conflicts. UN وقد أنشأت الأمم المتحدة هذا الصندوق الإنساني لتسهيل تقديم المساعدة الإنسانية في أنسب وقت وبمزيد من الموثوقية إلى الذين تضرروا من كوارث طبيعية ونزاعات مسلحة.
    Targets for the more timely disposition of appeals and disciplinary cases were exceeded. UN وفاقت الإنجازات الأهداف المحددة للبت في الطعون والقضايا التأديبية بصورة أسرع.
    20.9 Expected accomplishments would include a more timely and better-coordinated response and the provision of more support to countries in or emerging from civil crisis and an increase in funding for humanitarian activities. UN 20-9 ستشمل الإنجازات المتوقعة الاستجابة في وقت أكثر مناسبة وبشكل أكثر تنسيقا وتوفير مزيد من الدعم للبلدان التي تعاني أزمة أهلية أو تكون خارجة منها؛ وتحقيق زيادة في تمويل الأنشطة الإنسانية.
    The international homicide statistics data set published in December 2008 is intended to represent a starting point for further research and will require development and updating as more timely information becomes available. UN والهدف من مجموعة البيانات المتعلقة بإحصاءات القتل العمد الدولية هو أن تكون نقطة انطلاق لمزيد من البحوث، وسوف يلزم تطويرها وتحديثها عندما تتوافر معلومات أحدث عهداً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus