"more tolerant" - Traduction Anglais en Arabe

    • أكثر تسامحا
        
    • أكثر تسامحاً
        
    • تتسم بقدر أكبر
        
    • أكثر قدرة
        
    • بمزيد من التسامح
        
    • اكثر تسامحا
        
    Fourthly, we should be more tolerant towards one another and live together in harmony. UN رابعا، علينا أن نكون أكثر تسامحا فيما بيننا وأن نتعايش في وئام.
    One of its most successful interfaith initiatives focused on the role of women in creating more tolerant societies. UN وركزت واحدة من أكثر المبادرات المشتركة بين الأديان نجاحا على دور المرأة في تهيئة مجتمعات أكثر تسامحا.
    Hopefully, it will also help create a gentler, more tolerant society. UN ونأمل أن يساعد ذلك أيضا في إقامة مجتمع أكثر تسامحا واعتدالا.
    The Government has to become more tolerant towards the internal stakeholders and the international community in moving the country forward. UN ويتعين على الحكومة أن تصبح أكثر تسامحاً نحو أصحاب المصلحة في الداخل والمجتمع الدولي في تحقيق تقدم البلد إلى الأمام.
    I have discussed this concern with the Prime Minister and hope to pursue my dialogue with him and the Government in order to foster a more tolerant environment allowing effective democratic, that is, free, respectful and contradictory debate. UN وقد بحثت بواعث القلق هذه مع رئيس الوزراء وكلي أمل بمتابعة هذا الحوار معه ومع الحكومة بهدف تشجيع قيام بيئة أكثر تسامحاً تفسح المجال لإجراء نقاش ديمقراطي فعال، أي نقاش يتسم بالاحترام المتبادل والتناقض.
    It also means that we need to be more tolerant and willing to take a critical look at ourselves. UN كما يعني ذلك أنه ينبغي لنا أن نكون أكثر تسامحا واستعدادا لإلقاء نظرة نقدية على أنفسنا.
    Our goal is to help you build a more tolerant and hopeful society that honours people of all faiths and promotes peace. UN هدفنا هو مساعدتكم على بناء مجتمع أكثر تسامحا وأملا، يحترم الناس من كل المعتقدات وينهض بالسلام.
    :: Are more tolerant and open-minded about the different political parties; UN :: أكثر تسامحا وتقبلا للتعددية في مختلف الأحزاب السياسية
    Various models of mutual relationships are offered in addressing the issue of gender equality, this problem is given a more tolerant assessment. UN وهناك نماذج مختلفة من العلاقات المتبادلة تُطرح لمعالجة قضية المساواة بين الجنسين، وتحظى هذه المشكلة بتقدير أكثر تسامحا.
    They expressed concern that the more tolerant approach adopted in some countries towards the abuse of cannabis was inconsistent with the international drug control treaties and therefore not helpful to their national efforts to prevent cannabis abuse. UN وأعربوا عن القلق من أن اتباع نهج أكثر تسامحا في بعض البلدان تجاه تعاطي القنّب لا يتّسق مع المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات، ومن شأنه، بالتالي، ألا يساعد جهودها الوطنية الرامية الى منع تعاطي القنّب.
    Certain segments of society also seem to have a more tolerant attitude towards the abuse of cannabis. UN كما يبدو أن بعض الشرائح الاجتماعية أكثر تسامحا إزاء تعاطي القنب.
    Certain segments of society also seem to have a more tolerant attitude towards the abuse of cannabis. UN ويبدو أن موقف قطاعات معينة من المجتمع أيضا أكثر تسامحا إزاء تعاطي القنب.
    In the Special Representative's view some more tolerant regime needs to be introduced, one that would respect non-conforming behaviour. UN ويلزم في رأي الممثل الخاص تطبيق نظام يكون أكثر تسامحاً ويحترم السلوك المخالف.
    Ghana has become a more tolerant society and over the last 15 years has steadily increased respect of the rule of law. UN فقد أصبحت غانا مجتمعاً أكثر تسامحاً وزاد فيها بانتظام في السنوات الخمس عشرة الأخيرة الاحترام لسيادة القانون.
    There is a more tolerant attitude towards the phenomenon of children born out of the wedlock, especially at a mature age. UN وهناك موقف أكثر تسامحاً إزاء ظاهرة الأطفال الذين يولدون خارج كنف الزوجية، ولا سيما في سن النضوج.
    Well, perhaps the american theatre wing is more tolerant of head tilting and hand fluttering than I am. Open Subtitles حسناً، ربما أجنحة المسرح الأميركي أكثر تسامحاً منّي بإمالة الرأس ورفرفرة اليدين.
    Her Government supported effective policies and strategies that contributed to more tolerant and integrated societies, and it encouraged States to refrain from adopting measures that could negatively impact migrants or their families. UN وإن حكومتها تدعم وضع سياسات واستراتيجيات فعّالة تسهم في بناء مجتمعات أكثر تسامحاً وتكاملاً. وقالت إنها تشجِّع الدول على الامتناع عن اتخاذ تدابير يمكن أن تؤثِّر تأثيراً سلبياً على المهاجرين أو أُسرهم.
    Among others, Jan Amos Comenius and many of his Moravian brothers had to leave their country in search of more tolerant places. UN واضطُر يان آموس كومينيوس والعديدون من إخوانه أبناء الطائفة المورافية، من بين آخرين، إلى مغادرة بلدهم بحثاً عن أماكن أكثر تسامحاً.
    9. States are increasingly accepting the legitimacy of dual nationality, such that nationality laws are becoming more tolerant of their nationals voluntarily acquiring a new nationality. UN 9- هناك قبول متزايد بين الدول لمشروعية الجنسية المزدوجة، ذلك أن قوانين الجنسية أصبحت تتسم بقدر أكبر من التسامح إزاء الرعايا الذين يكتسبون جنسية جديدة عن طواعية().
    A generally accepted belief that probably contains a grain of truth is that the rural community is more tolerant of mental illness, although we also know that such tolerance can take the form of jokes, denigration or confinement within the family if there is enough aggressivity to require it. UN وهناك اعتقاد شائع، الراجح أنه ينطوي على جانب من الحقيقة، بأن المجتمع الريفي أكثر قدرة على تحمل اﻷمراض العقلية بالرغم من أننا نعلم أيضا أن مثل هذه القدرة على التحمل يمكن أن تتخذ شكل فكاهات أو تعييب أو حبس المرضى داخل أسرهم إذا اقتضت ذلك ردود الفعل العنيفة الصادرة عنهم.
    Supporting the draft resolution is an additional step in our commitment to creating more tolerant, open, universal and, above all, humane communities. UN وتأييد مشروع القرار خطوة إضافية في التزامنا بإقامة مجتمعات محلية تتسم بمزيد من التسامح والانفتاح والعالمية، وفوق كل شيء تتسم بالإنسانية.
    Because never have there been more tolerant, more moving words than Kyle Broflovski's speech about his hero, Caitlyn Jenner. Open Subtitles لأنه لم يكن من قبل كلمات اكثر تسامحا من خطاب كايل برافلاوسكي عن بطلته كاتلين جنير

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus