"more violent" - Dictionnaire anglais arabe

    "more violent" - Traduction Anglais en Arabe

    • أكثر عنفا
        
    • أكثر عنفاً
        
    • أعنف
        
    • أشد عنفاً
        
    • الأكثر عنفاً
        
    He is lucid and can communicate verbally, but became more violent. Open Subtitles هو واضح، ويمكن أن التواصل لفظيا، لكنه أصبح أكثر عنفا.
    The trend has been that international terrorists are employing more violent means of carrying out terrorist acts. UN وتمثَّل الاتجاه السائد في استخدام الإرهابيين الدوليين لأساليب أكثر عنفا في تنفيذ أعمالهم الإرهابية.
    Evidence suggested that mothers were more violent than fathers. UN وتشير الدلائل إلى أن الأمهات أكثر عنفا من الآباء.
    I come from a place more violent than you can imagine. Open Subtitles لقد جئت من مكان أكثر عنفاً مما يمكنكِ أن تتخيلين.
    The study also indicated that mobs had become more violent and volatile, prompting increased police intervention with lethal force. UN وأشارت الدراسة أيضا إلى أن الغوغاء أصبحت أكثر عنفاً وتقلباً، مما يؤدي إلى زيادة تدخل الشرطة باستعمال القوة المميتة.
    The year 2014 has been one of the more violent since 2001. UN غير أنّ سنة 2014 كانت من بين أعنف السنوات التي مر بها البلد منذ عام 2001.
    This upgrading includes more violent, degrading and humiliating forms of sexual activities, and this demand is being fed new women and children daily. UN ويشمل هذا التطور أشكالا أكثر عنفا وانحطاطا ومذلة من الأنشطة الجنسية، ويغذى هذا الطلب بنساء وأطفال جدد كل يوم.
    As stated in the Special Committee's report, settler behaviour had become more violent and aggressive during the period under review. UN وطبقا لما جاء في تقرير اللجنة الخاصة، أصبح سلوك المستوطنين أكثر عنفا وعدوانية خلال الفترة التي يجري استعراضها.
    Another more violent clash occurred at the site later in the day. UN ووقع صدام آخر أكثر عنفا في المكان في وقت لاحق من ذلك اليوم.
    Other students and administrative staff intervened when things threatened to become more violent, and the students were released. UN وتدخل طلاب آخرون وموظفون إداريون عندما أنذرت اﻷمور بأن تصبح أكثر عنفا وأطلق سراح الطالبين.
    Unfortunately, however, we have witnessed a series of situations all over the world that have given rise to a more violent and insecure international environment. UN إلا أنه مما يؤسف له أننا نشهد سلسلة من الحالات في جميع أنحاء العالم أدت إلى سيادة مناخ دولي أكثر عنفا وقلقلة.
    But as his rhetoric got more violent... and he became more combative with the Clave... we started to worry. Open Subtitles ولكن عندما أن خطابه اصبح أكثر عنفا أصبح عدائي اكثر مع المجلس بدأنا نقلق
    They're not as big as cars, but they're faster and way more violent. Open Subtitles انها ليست كبيرة مثل السيارات، لكنها أسرع و وسيلة أكثر عنفا.
    Our job is to report the news, not make it more violent. Open Subtitles مهمتنا هي تغطية الأخبار، لا جعلها أكثر عنفا.
    - So, okay, so it needs to be more violent. Open Subtitles - إذن، حسنا، لذلك يجب أن يكون أكثر عنفا.
    Every day we go out on patrol, we have a choice... to make this city a better place... or make a violent world more violent. Open Subtitles كلمانخرجفي دورية,لديناخيار.. لنجعلهذهالمدينةمكانأفضل .. أو نجعل العالم العنيف أكثر عنفاً
    A frenzy that only made him more and more confused, more violent, more likely to give in to his terrible compulsions. Open Subtitles والهيجان فقط جعله مشوش أكثر فأكثر أكثر عنفاً و على الارجح ذلك اجبره بفضاعة
    All three women were robbed over the past few days, and each incident was more violent than the one before it. Open Subtitles ،سرقت جميع النساء الثلاث خلال الأيام القليلة الماضية وكل واقعة كان أكثر عنفاً من الواقعة التي قبلها
    Wait. So they're more violent when they're babies? Open Subtitles انتظر، إذاً، هم أكثر عنفاً عندما يكونون صغاراً
    Or just a little more violent than what she asked? Open Subtitles أو أنكَ قمت بالامر بشكلٍ أعنف مما طلبت هي منك؟
    It also appeared that some attacks had been more violent than others. UN وقد بدا أيضاً أن بعض الهجمات كانت أشد عنفاً من غيرها.
    Implementation of that plan would allow the social integration of all Saharawi; denying it the support it deserved would constitute a grave and regrettable error that could lead to decades of ever more violent conflict. UN فتنفيذ هذه الخطة من شأنه أن يسمح بالتكامل الاجتماعي بين جميع الصحراويين؛ وحرمانها من التأييد الذي تستحقه من شأنه أن يشكل خطأً جسيماً ومؤسفاً يمكن أن يؤدي إلى عقود من النزاع الأكثر عنفاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus