"moroccan authorities" - Traduction Anglais en Arabe

    • السلطات المغربية
        
    • للسلطات المغربية
        
    • والسلطات المغربية
        
    The Moroccan authorities had continuously denied any knowledge of such detention centres. UN ونفت السلطات المغربية باستمرار أي علم لها بوجود مراكز الاحتجاز تلك.
    The Moroccan authorities found no evidence that he would be subjected to torture if he were extradited. UN كما أن السلطات المغربية لم تجد أي دليل على أنه سيتعرض للتعذيب في حال تسليمه.
    The Moroccan authorities found no evidence that he would be subjected to torture if he were extradited. UN كما أن السلطات المغربية لم تجد أي دليل على أنه سيتعرض للتعذيب في حال تسليمه.
    The debate therefore remained open, and the Moroccan authorities were endeavouring to settle the matter in a democratic fashion. UN لذا بقي النقاش مفتوحاً في هذا الميدان وتبذل السلطات المغربية قصارى جهودها لتسوية هذه المسألة بالأساليب الديمقراطية.
    Moroccan authorities have assumed responsibility for the treatment of victims and for their medical, social and economic rehabilitation. UN وتولت السلطات المغربية مسؤولية علاج الضحايا وإعادة تأهيلهم الطبية والاجتماعية والاقتصادية.
    The allegation that Western Saharan human rights activists were being unfairly persecuted by the Moroccan authorities was especially alarming. UN والادعاء بأن السلطات المغربية تضطهد بصورة غير عادلة نشطاء حقوق الإنسان في الصحراء الغربية مثير للإنزعاج بوجه خاص.
    The Moroccan authorities indicated that there exist no political parties based on discrimination. UN كما أشارت السلطات المغربية إلى عدم وجود أحزاب سياسية قائمة على التمييز.
    The Moroccan authorities have assumed responsibility for the treatment of mine victims and for their medical, social and economic rehabilitation. UN وتولت السلطات المغربية مسؤولية علاج ضحايا الألغام وإعادة تأهيلهم طبيا واجتماعيا واقتصاديا.
    The Spanish authorities had also sought the cooperation of and conveyed the results of their investigations to the Moroccan authorities. UN وسعت السلطات الإسبانية أيضاً إلى التعاون مع السلطات المغربية وقدمت إليها نتائج التحقيقات التي قامت بها.
    Since 1975, Moroccan authorities have registered at least 2,171 accidents caused by mines and explosive remnants of war. UN ومنذ عام 1975، سجلت السلطات المغربية 171 2 حادثا على الأقل من الحوادث الناجمة عن الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب.
    The Moroccan authorities also emphasized the need to find a durable solution for the refugees. UN وشددت السلطات المغربية أيضا على الحاجة إلى إيجاد حل دائم لمشكلة اللاجئين.
    MINURSO received prior notification by the Frente Polisario of only 2 of the 10 demonstrations protested by the Moroccan authorities. UN وكانت جبهة البوليساريو قد أخطرت البعثة مسبقا بمظاهرتين فقط من المظاهرات العشر التي احتجت السلطات المغربية بشأنها.
    The Moroccan authorities have indicated their willingness to provide such facilities outside Laayoune. UN وقد أبدت السلطات المغربية رغبتها في توفير هذه المرافق خارج العيون.
    Some progress was also made with the Moroccan authorities in the discussions regarding the draft refugee repatriation protocol. UN كما أحرز قدر من التقدم مع السلطات المغربية في المناقشات المتعلقة بمشروع بروتوكول إعادة اللاجئين.
    He also referred to ongoing discussions with the Moroccan authorities on the implementation of paragraph 42 of the status-of-forces agreement, concerning the carrying of weapons. UN كما أشار إلى المناقشات الجارية مع السلطات المغربية بشأن تنفيذ الفقرة 42 من اتفاق مركز القوات، المتعلق بحمل الأسلحة.
    37. The Moroccan authorities reiterated their support for the efforts of the United Nations under the Settlement Plan. UN 37 - وقد أكدت السلطات المغربية مجددا دعمها للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة بموجب خطة التسوية.
    He would like to know what action had been taken by the Moroccan authorities to inquire into those disappearances. UN وقال إنه يود معرفة التدابير التي اتخذتها السلطات المغربية للتحقيق في هذه الحالات.
    So far, the United Nations-sponsored presence within the Territory had played into the hands of the Moroccan authorities. UN ولحد اﻵن، كان الوجود الذي ترعاه اﻷمم المتحدة داخل اﻹقليم محققا مصالح السلطات المغربية.
    The Moroccan authorities promised a formal response to the package shortly. UN ووعدت السلطات المغربية بتقديم استجابة رسمية بشأن مجموعة التدابير في وقت قريب.
    However, the consultations to be held with Morocco in this regard were deferred at the request of the Moroccan authorities. UN بيد أن المشاورات المقرر إجراؤها مع المغرب في هذا الصدد أرجئت بناء على طلب السلطات المغربية.
    Self-executing provisions of the Convention can be applied directly by the Moroccan authorities. UN يجوز للسلطات المغربية تطبيق أحكام الاتفاقية الحائزة لصفة النفاذ على نحو مباشر.
    By stealing his film footage, both the Frente Polisario and the Moroccan authorities had tried to cover up the fact that slavery existed. UN وقد حاولت كل من جبهة البوليساريو والسلطات المغربية تغطية الحقيقة القائلة بوجود الاسترقاق وذلك بسرقة لقطات فيلمه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus