In the area of investor - State dispute settlement, most agreements would provide for automatic recourse to arbitration, whereas others would require prior exhaustion of local remedies and prior consultation. | UN | وفيما يتعلق بمجال تسوية المنازعات بين المستثمر والدولة، بينما تتوخى معظم الاتفاقات اللجوء الآلي إلى التحكيم، هناك اتفاقات أخرى تقتضي استنفاذ سبل الانتصاف المحلية أولاً، والمشاورة أولاً. |
As the experience suggests, the period immediately after the signing of a peace agreement is the time when most agreements fail. | UN | توحي التجربة بأن الفترة التي تأتي مباشرة بعد توقيع اتفاق للسلام هي الوقت الذي تخفق فيه معظم الاتفاقات. |
31. The limitation of most agreements to the exchange of non-confidential information can be a significant drawback. | UN | 31- وقد يشكل حصر معظم الاتفاقات في تبادل المعلومات غير السرية أحد العيوب الكبيرة. |
Indeed, although most agreements of a regional or subregional nature provide for consultations, there are wide differences in the scope of such provisions. | UN | وبالرغم من أن معظم الاتفاقات التي تتسم بطابع إقليمي أو دون إقليمي تنص على إجراء مشاورات، فإن هناك اختلافات واسعة في نطاق هذه الأحكام. |
116. most agreements concluded concern the various levels of compulsory education. | UN | ٦١١- وتبرم معظم العقود على مستوى التعليم اﻹلزامي. |
Under some agreements, there is an obligation to seek consultations before undertaking certain action while, under most agreements, there is also an obligation to enter into consultations whenever so requested. | UN | وتنص بعض الاتفاقات على أن هناك التزاماً بطلب إجراء مشاورات قبل اتخاذ إجراءات معينة، في حين أن معظم الاتفاقات تنص على أن هناك أيضاً التزاماً بالدخول في مشاورات كلما طُلب ذلك. |
Indeed, although most agreements of a regional or subregional nature provide for consultations, there are wide differences in the scope of such provisions. | UN | وبالرغم من أن معظم الاتفاقات التي تتسم بطابع إقليمي أو دون إقليمي تنص على إجراء مشاورات، فإن هناك اختلافات واسعة في نطاق هذه الأحكام. |
Under some agreements, there is an obligation to seek consultations before undertaking certain action while, under most agreements, there is also an obligation to enter into consultations whenever so requested. | UN | وتنص بعض الاتفاقات على أن هناك التزاماً بطلب إجراء مشاورات قبل اتخاذ إجراءات معينة، في حين أن معظم الاتفاقات تنص على أن هناك أيضاً التزاماً بالدخول في مشاورات كلما طُلب ذلك. |
Under some agreements, there is an obligation to seek consultations before undertaking certain action while, under most agreements, there is also an obligation to enter into consultations whenever so requested. | UN | وتنص بعض الاتفاقات على أن هناك التزاماً بطلب إجراء مشاورات قبل اتخاذ إجراءات معينة، في حين أن معظم الاتفاقات تنص على أن هناك أيضاً التزاماً بالدخول في مشاورات كلما طُلب ذلك. |
Uniform licensing system. most agreements operate a single system amongst all their Parties, with, usually, a uniform design of the license or permit. | UN | ● نظام التراخيص الموحد - تطبق معظم الاتفاقات نظاماً واحداً فيما بين جميع الأطراف فيها بتصميم موحد في العادة للرخص أو الأذونات. |
Uniform licensing system. most agreements operate a single system amongst all their Parties, with, usually, a uniform design of the license or permit. | UN | ● نظام التراخيص الموحد - تطبق معظم الاتفاقات نظاماً واحداً فيما بين جميع الأطراف فيها بتصميم موحد في العادة للرخص أو الأذونات. |
(b) Offers of assistance 60. While most agreements and instruments deal explicitly with requests, few provide guidance on offers. | UN | 60 - إذا كانت معظم الاتفاقات والصكوك يتناول الطلبات صراحة، فإن القلة القليلة منها تقدم توجيهات بشأن العروض(). |
most agreements appear to have been concluded by European States, as well as those in Latin America and the Caribbean, where, in addition to bilateral agreements, multilateral arrangements of a regional and subregional scope were widely utilized. | UN | ويبدو أنَّ معظم الاتفاقات أبرمتها دول أوروبية، وكذلك دول في أمريكا اللاتينية والكاريبي، حيث استُخدمت، بالإضافة إلى الاتفاقات الثنائية، الترتيبات المتعددة الأطراف ذات النطاق الإقليمي ودون الإقليمي على نطاق واسع. |
While most agreements identify the local authorities responsible for implementation of the agreement, other treaties establish joint institutions. | UN | ولئن كان معظم الاتفاقات يحدد السلطات المحلية المسؤولة عن تنفيذ الاتفاق، فإن معاهدات أخرى تنشئ مؤسسات مشتركة لهذه الغاية(). |
Whereas most agreements list the conditions for notification in the alternative, the EU-Mexico Decision provides a cumulative list of conditions which all have to be met before the obligation to notify is triggered. | UN | وفي حين أن معظم الاتفاقات تعدد شروط الإخطار على سبيل الاحتياط، فإن قرار المجلس المشترك للاتحاد الأوروبي - المكسيك ينص على قائمة تراكمية من الشروط التي يجب استيفاؤها جميعاً قبل أن يجري تحريك الالتزام بالإخطار. |
most agreements (63 per cent) involved countries in Europe, 11 per cent involved Canada or the United States and 60 per cent were concluded after 1990. | UN | وتشمل معظم الاتفاقات (63 في المائة) بلدانا في أوروبا ويشمل11 في المائة منها كندا أو الولايات المتحدة، وأبرم 60 في المائة منها بعد عام 1990. |
In recent years, it has entered into a number of enforcement cooperation arrangements and free trade agreements which provide for varying degrees of cooperation; none of these (like most agreements) provide for exchange of confidential information, the lack of which has been identified as an obstacle to substantial enforcement cooperation. | UN | وفي الأعوام الأخيرة، أبرمت عدداً من ترتيبات التعاون في مجال الإنفاذ واتفاقات التجارة الحرة التي تنص على درجات متفاوتة من التعاون؛ ولا أحد من هذه الترتيبات ينص على تبادل المعلومات السرية (شأنها شأن معظم الاتفاقات)، وهذا ما يشكل عقبة تعرقل التعاون الكبير في مجال الإنفاذ(). |
The European Union's block exemptions for distribution and for non-reciprocal exclusive purchase agreements apply to competing manufacturers only if one of them has a turnover of less than ECU 100 million; as under the German law, most agreements between SMEs with a combined market share of 5 per cent or less are exempted. | UN | والاعفاءات الاجمالية التي يمنحها الاتحاد اﻷوروبي في حالة اتفاقات التوزيع واتفاقات الشراء الحصري غير المتبادل لا تسري على المصنعين المتنافسين إلا إذا كان أحدهم يحقق رقم أعمال يقل عن ٠٠١ مليون وحدة عملة أوروبية؛ وتُعفى في إطار القانون الالماني معظم الاتفاقات المبرمة بين الشركات الصغيرة والمتوسطة التي تبلغ حصتها المجمعة في السوق ٥ في المائة أو أقل. |
The European Union's block exemptions for distribution and for non-reciprocal exclusive purchase agreements apply to competing manufacturers only if one of them has a turnover of less than ECU 100 million; as under the German law, most agreements between SMEs with a combined market share of 5 per cent or less are exempted. | UN | والاعفاءات الاجمالية التي يمنحها الاتحاد اﻷوروبي في حالة اتفاقات التوزيع واتفاقات الشراء الحصري غير المتبادل لا تسري على المصنعين المتنافسين إلا إذا كان أحدهم يحقق رقم أعمال يقل عن ٠٠١ مليون وحدة عملة أوروبية؛ وتُعفى في القانون الالماني معظم الاتفاقات المبرمة بين الشركات الصغيرة والمتوسطة التي تبلغ حصتها المجمعة في السوق ٥ في المائة أو أقل. |
:: Negotiation or renegotiation of 34 airline agreements to benefit Department of Peacekeeping Operations and Department of Field Support travellers by reducing travel costs (31 renegotiated and 3 negotiated during 2008/09; most agreements are of a 2-year duration) | UN | :: التفاوض أو إعادة التفاوض بشأن 34 اتفاقا مع شركات طيران لفائدة مسافري إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني وذلك بتخفيض تكاليف سفرهم (31 اتفاقا أعيد التفاوض بشأنها، و 3 اتفاقات جرى التفاوض عليها أثناء الفترة 2008/2009 (معظم العقود مُبرمة لفترة سنتين) |
Negotiation or renegotiation of 33 airline agreements to benefit the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support travellers by reducing travel costs (11 ongoing, 20 renegotiated and 2 newly negotiated during the period (most agreements are of a 1-year duration)) | UN | التفاوض أو إعادة التفاوض على 33 من الاتفاقات مع شركات الطيران لصالح المسافرين من إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني عن طريق خفض تكاليف السفر (وهي 11 اتفاقا جاريا، و 20 جرت إعادة التفاوض عليها، واتفاقان يجرى التفاوض عليهما حديثا خلال الفترة، وأغلب الاتفاقات مدته سنة واحدة) |