"most appropriate measures" - Traduction Anglais en Arabe

    • أنسب التدابير
        
    Others have assessed the impact of illicit trafficking but have yet to identify the most appropriate measures for their circumstances. UN وقام آخرون بتقييم أثر الإتجار غير المشروع بيد أنه لا يزال يتعين عليهم تحديد أنسب التدابير لظروفهم.
    Those at risk should be consulted with a view to determining the most appropriate measures for each case. UN وينبغي استشارة هؤلاء المهددين لتحديد أنسب التدابير الواجب اتخاذها في كل حالة.
    47. The most appropriate measures to implement the right to the protection of the moral and material interests of the author will vary significantly from one State to another. UN 47- تتفاوت أنسب التدابير لإعمال الحق في حماية المصالح المادية والمعنوية للمؤلفين تفاوتاً كبيراً من دولة إلى أخرى.
    The monitoring and assessment would enable it to evaluate the extent of the damage and to determine the most appropriate measures to abate the harm and restore the environment. UN وتدعي إيران أن من شأن عمليات الرصد والتقدير أن تمكنها من تقدير مدى الضرر وتعرف أنسب التدابير للتخفيف من حدة الضرر وإصلاح البيئة.
    As the World Investment Report 1997 pointed out, countries were making more efforts than ever before to adopt the most appropriate measures to attract foreign direct investment. UN وكما أبرز تقرير الاستثمار العالمي، ٧٩٩١، فإن البلدان تبذل قدراً من الجهود لم تبذله في أي وقت مضى لاتخاذ أنسب التدابير لجلب الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    47. The most appropriate measures to implement the right to the protection of the moral and material interests of the author will vary significantly from one State to another. UN 47- ستختلف أنسب التدابير لإعمال الحق في حماية المصالح المادية والمعنوية للمؤلفين اختلافاً هائلاً من دولة إلى أخرى.
    47. The most appropriate measures to implement the right to the protection of the moral and material interests of the author will vary significantly from one State to another. UN 47- ستختلف أنسب التدابير لإعمال الحق في حماية المصالح المادية والمعنوية للمؤلفين اختلافاً هائلاً من دولة إلى أخرى.
    47. The most appropriate measures to implement the right to the protection of the moral and material interests of the author will vary significantly from one State to another. UN 47- ستختلف أنسب التدابير لإعمال الحق في حماية المصالح المادية والمعنوية للمؤلفين اختلافاً هائلاً من دولة إلى أخرى.
    105. It was suggested that in view of the limited financial resources available to assist States, a needs assessment and identification of priorities at the national level should precede the determination of the most appropriate measures at the international level. UN 105 - وأشير إلى أنه في ضوء الموارد المالية المحدودة المتاحة لمساعدة الدول، ينبغي أن يسبق تقييم الاحتياجات وتحديد الأولويات على الصعيد الوطني تحديد أنسب التدابير على الصعيد الدولي.
    I wish to appeal to you to ensure that the Security Council is not diverted by this latest Sudanese diversionary tactic from the major responsibility that the Council is still required to discharge with regard to taking the most appropriate measures against the Khartoum Government for the assassination attempt it supported and masterminded against the President of the Arab Republic of Egypt. UN أود أن أناشدكم أن تضمنوا ألا يحوﱠل نظر مجلس اﻷمن نتيجة لهذا اﻷسلوب السوداني اﻷخير المضلل عن المسؤولية الرئيسية التي ما زال مطلوبا من المجلس تحملها فيما يتعلق باتخاذ أنسب التدابير ضد حكومة الخرطوم من أجل محاولة الاغتيال التي أيدها ودبر لها ضد رئيس جمهورية مصر العربية.
    As for the restitution of church property taken over by the State in 1948, the authorities outlined State legislation and policy in that area, which sought to identify the most appropriate measures for preserving the current social usefulness of the property in question without creating privileges for certain religions to the detriment of others. UN وفيما يتعلق بردّ اﻷموال الكنسية التي استولت عليها الدولة في ٨٤٩١، أعطت السلطات بياناً عن التشريعات وعن سياسة الدولة في هذا الميدان، وهي تهدف إلى تبيّن أنسب التدابير التي تسمح بحماية الانتفاع الاجتماعي الحالي من اﻷموال المشار إليها، دون ايجاد امتيازات لديانات معينة على حساب ديانات أخرى.
    It seems to us that, where two equally binding treaties or provisions of international law apparently conflict with each other, some endeavour has to be made in the search for the most appropriate measures to give effect to their respective objects and purposes, with a view to preserving the essential integrity of both. UN وفي رأينا أنه حيثما بدت معاهدتان ملزمتان بشكل متساوٍ متعارضتين أو بدا حكمان من أحكام القانون الدولي متعارضين، لا بد من السعي إلى البحث عن أنسب التدابير لإنفاذ أهدافهما ومقاصدهما، بغية المحافظة على السلامة الأساسية لكليهما.
    88.40 Take the most appropriate measures to better protect children with disabilities (Djibouti); UN 88-40 اتخاذ أنسب التدابير لتحسين حماية الأطفال ذوي الإعاقة (جيبوتي)؛
    Perhaps the secretariat or the Rapporteur for the communication, when preparing the draft decision, could bear that point in mind so as to better guide the State and the other members of the Committee towards what could be the most appropriate measures. UN وربما استطاعت الأمانة أو المقرر المعني بالاتصال، عند إعداد مشروع القرار، الاحتفاظ نصب العين بهذه النقطة بالذات من أجل توجيه الدولة والأعضاء الآخرين في اللجنة توجيهاً أفضل نحو ما يمكن أن يكون أنسب التدابير.
    1. To work towards a common strategy for securing national policy space for developing countries in all areas particularly in trade, investment, financial and industrial policy, which allow them to adopt the most appropriate measures and actions suitable to their national interests and priorities, and to realize their right to development. UN 1 - العمل من أجل وضع استراتيجية مشتركة لضمان توفير حيز للسياسة العامة الوطنية للبلدان النامية في جميع المجالات، وخاصة في مجالات التجارة والاستثمار والسياسة العامة المالية والصناعية، مما يسمح لهذه البلدان باعتماد أنسب التدابير والإجراءات الملائمة لمصالحها وأولوياتها الوطنية، ولإعمال حقها في التنمية.
    Vogel-Polsky argues that because the Convention refers to " all appropriate measures " in an obligatory manner, it renders the " temporary special measures " referred to in article 4 not only indispensable but, combined with the fact that the Convention seeks equality in fact, the most appropriate measures to use. UN وتحتج فوغيل - بولسكي بأنه نظراً لأن الاتفاقية تشير إلى " كل التدابير المناسبة " بطريقة الزامية، فهي لا تجعل `التدابير الخاصة المؤقتة` المشار إليها في المادة 4 ضرورية فحسب بل كذلك أنسب التدابير الواجب استخدامها، إذا ما أضيف إلى ذلك كون الاتفاقية تسعى إلى تحقيق المساواة الفعلية.
    1. To work towards a common strategy for securing national policy space for developing countries in all areas particularly in trade, investment, financial and industrial policy, which allow them to adopt the most appropriate measures and actions suitable to their national interests and priorities, and to realize their right to development. UN 1- العمل من أجل وضع استراتيجية مشتركة لضمان توفير حيز للسياسة العامة الوطنية للبلدان النامية في جميع المجالات، وخاصة في مجالات التجارة والاستثمار والسياسة العامة المالية والصناعية، مما يسمح لهذه البلدان باعتماد أنسب التدابير والإجراءات الملائمة لمصالحها وأولوياتها الوطنية، ولإعمال حقها في التنمية.
    4. Although the Working Group had failed to achieve consensus, it had nevertheless succeeded in clarifying important issues, and it was hoped that the discussion would build on the work done during the forty-ninth session of the General Assembly with a view to taking the most appropriate measures to provide the United Nations with a viable financial base commensurate with the challenges it would have to face after its fiftieth anniversary. UN ٤ - ومضى قائلا إنه على الرغم من أن الفريق العامل لم يتمكن من تحقيق توافق في اﻵراء فقد نجح مع ذلك في توضيح قضايا هامة، ومن المأمول أن تستند المناقشة الى اﻷعمال المنجزة في أثناء الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة بهـدف اتخاذ أنسب التدابير التي تـزود اﻷمم المتحدة بقاعـدة مالية سليمة تتناسب مـع التحديات التي سيتعين عليهـا مواجهتها بعد الذكـرى السنوية الخمسين ﻹنشائها.
    71. The Inter-Forces Central Bureau for Personal Security (UCIS) at the Ministry of the Interior provides guidance to ensure that the most appropriate measures are taken with regard to domestic and foreign dignitaries, or any other person, and their relatives, who because of their duties or for other proven reasons, are exposed to actual or potential danger or threat (Law 133/2002). UN 71- يتولى المكتب المركزي المشترك بين القوات المعني بالأمن الشخصي التابع لوزارة الداخلية، الإشراف على اتخاذ أنسب التدابير فيما يتعلق بتوفير الحماية لكبار الشخصيات المحلية والأجنبية أو أي شخص آخر ولأقاربهم، إذا تبيّن تعرضهم لخطر فعلي أو محتمل أو لتهديد بسبب مهامهم أو لأسباب أخرى (القانون 133/2002).
    The protocols set up the responsibility of parties to share information and to adopt the most appropriate measures to combat illicit trafficking of strategic goods (dual use goods, arms, munitions, military equipment and their related technologies) in particular small arms and light weapons (SALW). UN وهذه البروتوكولات تحدِّد مسؤولية الأطراف بالنسبة لتبادل المعلومات واتباع أنسب التدابير لمكافحة التهريب غير المشروع للسلع الاستراتيجية (السلع ذات الاستخدام المزدوج والأسلحة والذخائر والمعدات العسكرية والتكنولوجيات المرتبطة بها) وخاصة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus