most crimes against women are concealed because the victims frequently refrain from going to the law enforcement agencies. | UN | وتجري مواراة معظم الجرائم المرتكبة ضد المرأة ﻷن الضحايا كثيرا ما يأبين الاتصال بوكالات إنفاذ القانون. |
Owing to the prevailing climate of violence in the country and to the scope of military jurisdiction, most crimes are currently investigated by military courts. | UN | ونظرا لمناخ العنف السائد فيالبلد ولنطاق الاختصاص العسكري، فإن المحاكم العسكرية هي التي تحقق حاليا في معظم الجرائم. |
The penalty for most crimes of this type is death. | UN | وتنعكس هذه القسوة في توقيع عقوبة الإعدام على معظم الجرائم من هذا القبيل. |
most crimes remain unsolved unless someone talks. | Open Subtitles | معظم الجرائم تظل لغزاً إلى أن يتكلم أحد. |
69. The Commission had highlighted the lack of international conventions creating an obligation to extradite or prosecute in respect of most crimes against humanity and war crimes other than grave breaches. | UN | 69 - واستطرد قائلا إن اللجنة قد سلطت الضوء على عدم وجود اتفاقيات دولية مُنشِئة لالتزام بالتسليم أو المحاكمة فيما يتعلق بمعظم الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب غير المخالفات الجسيمة. |
The gaps that existed in the current conventional regime regarding most crimes against humanity, as mentioned in paragraph (14) of the final report, should be addressed by the Commission in the framework of the topic " Crimes against humanity " . | UN | وأشار إلى أن الفجوات القائمة في النظام التقليدي الراهن بشأن غالبية الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، كما ورد الذكر في الفقرة (14) من التقرير النهائي، ينبغي أن تعالجها اللجنة في إطار الموضوع المعنون " الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية " . |
Firstly, depriving the criminal of the profits of crime is a critical weapon, as profit is the main incentive for committing most crimes. | UN | أما السبب الأول فهو أن حرمان المجرمين من أرباح الجريمة يمثل سلاحا بالغ الأهمية، لأن الأرباح هي الحافز الأساسي لارتكاب معظم الجرائم. |
It is worth mentioning, for example, that Law 9,099/95, which applies to misdemeanors and moderate felonies, for which the maximum penalty does not exceed one year in prison, covers most crimes related to domestic violence. | UN | ويجدر القول، على سبيل المثال، إن القانون رقم 9099/95، الذي ينطبق على الجنح والجنايات المتوسطة، التي يعاقب على ارتكابها بالسجن لمدة سنة واحدة كحد أعلى، يغطي معظم الجرائم المتصلة بالعنف المنزلي. |
Imprisonment is the routine punishment for most crimes. | UN | 32- وعقوبة السجن هي عقوبة تلقائية في معظم الجرائم. |
Firstly, depriving the criminal of the profits of crime is a critical weapon, as profit is the main incentive for committing most crimes. | UN | فأولا، يمثّل حرمان المجرم من الأرباح المتأتّية من الجريمة سلاحا حاسم الأهمية، لأن الربح هو الحافز الرئيسي لارتكاب معظم الجرائم. |
- Elaboration of information programmes that explain the importance of surrendering weapons, considered as something uncivilized and a primary factor in the perpetration of most crimes; | UN | - إعداد برامج إعلامية تبين أهمية التخلي عن السلاح باعتباره مظهرا غير حضاري وسببا رئيسيا في ارتكاب معظم الجرائم. |
24. The category of fraud includes most crimes in which funds are electronically misdirected or in which technology users are given false information in order to deprive them of funds or asset value. | UN | 24- تشمل فئة الاحتيال معظم الجرائم التي توجه فيها الأموال إلكترونياً وجهة خاطئة أو التي يتلقى فيها مستخدمو التكنولوجيا معلومات خاطئة لحرمانهم من الأموال أو قيمة الأصول. |
37. The principle of complementarity was of cardinal importance to the statute because, under normal circumstances, it was safe to assume that a national judicial system was highly developed with regard to both substantive laws and the manner in which it was organized, and that it could deal with most crimes. | UN | ٣٧ - وقال إن مبدأ التكامل هو أحد اﻷسس التي يستند إليها النظام اﻷساسي وذلك ﻷنه من الممكن افتراض أن المحاكم الوطنية مجهزة تماما، على صعيدي القانون واﻹجراءات، للنظر، في الظروف العادية، في معظم الجرائم. |
With regard to the 2002-2007 conflict, the Committee is concerned about the lack of comprehensive measures to assist victims of sexual violence covered by the 2007 Ordinance providing amnesty for most crimes committed during the conflict, including systematic acts of sexual violence. | UN | وفيما يتعلق بالنزاع الذي دارت رحاه بين عامي 2002 و2007، يساور اللجنة قلق لعدم اتخاذ الدولة الطرف تدابير شاملة لمساعدة ضحايا العنف الجنسي المشمولين بالمرسوم الصادر عام 2007، الذي ينص على العفو في معظم الجرائم التي ارتكبت خلال النزاع، بما في ذلك أعمال العنف الجنسي المنهجية. |
12. Information before the Committee refers to the 2007 Ordinance providing amnesty for most crimes committed during the conflict, including for systematic acts of sexual violence against women. | UN | 12- تشير المعلومات المقدمة للجنة إلى المرسوم الصادر في عام 2007 بالعفو عن معظم الجرائم التي ارتكبت أثناء النزاع، بما في ذلك أعمال العنف الجنسي المنهجية ضد المرأة. |
While the draft code's focus is on core crimes, the material scope of the obligation to extradite or prosecute covers most crimes of international concern, as mentioned in (1) above. | UN | ومع أن محط تركيز مشروع المدونة هو الجرائم الأساسية()، إلا أن النطاق المادي للالتزام بالتسليم أو المحاكمة يشمل معظم الجرائم ذات الأهمية الدولية، على النحو المذكور في البند (1) أعلاه. |
most crimes relating to maritime piracy can be subsumed to crimes enumerated in the Austrian Criminal Code (e.g. murder, deprivation of liberty, physical injury or traffic in human beings). | UN | يمكن أن تندرج معظم الجرائم التي تتصل بالقرصنة البحرية في إطار الجرائم المنصوص عليها في القانون الجنائي النمساوي (مثل القتل العمد أو الحرمان من الحرية أو الإصابة البدنية أو الاتجار بالبشر). |
(c) Take comprehensive measures to provide medical and psychological support to women victims of the sexual crimes committed during the 2002-2007 conflict and covered by the 2007 Ordinance providing amnesty for most crimes committed during the conflict, including systematic acts of sexual violence; | UN | (ج) أن تتخذ تدابير شاملة لتوفير الدعم الطبي والنفسي للنساء ضحايا الجرائم الجنسية التي ارتكبت خلال فترة النزاع بين عامي 2002 و2007، المشمولات بالمرسوم الصادر عام 2007، الذي ينص على العفو في معظم الجرائم التي ارتكبت خلال النزاع، بما في ذلك أعمال العنف الجنسي المنهجية؛ |
It essentially treats race as evidence of crime, targeting certain segments of the population as potential criminal offenders solely by virtue of their race because of a false assumption that most crimes are commitment by racial minorities. | UN | وهي ممارسة تتعامل مع العرق بصورة أساسية كدليل على ارتكاب الجريمة، وتستهدف شرائح معينة من السكان بوصفهم مجرمين محتملين بالاستناد فقط إلى عرقهم وذلك بسبب افتراض خاطئ بأن معظم الجرائم تُرتكب من قبل الأقليات العرقية(). |
(31) As noted in paragraph (14) above, the Commission reiterates that there are important gaps in the present conventional regime governing the obligation to extradite or prosecute, notably in relation to most crimes against humanity, war crimes other than grave breaches, and war crimes in non-international armed conflict. | UN | (31) كررت اللجنة، على النحو المشار إليه في الفقرة (14) أعلاه، تأكيد وجود ثغرات هامة في نظام الاتفاقيات الحالي الذي يحكم الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، ولا سيما فيما يتعلق بمعظم الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، وجرائم الحرب عدا الانتهاكات الجسيمة، وجرائم الحرب في النزاعات المسلحة غير الدولية. |
67. Ms. Borzi Cornacchia (Italy), speaking on behalf of the European Union, asked if the Special Rapporteur thought that the abolition of the Military Court would change the situation she had described in her report, in which most crimes were dealt with by military courts, and if she believed that the Government had the political will to change that situation. | UN | 67 - السيدة بورزي كورناتشيا (إيطاليا): تكلمت باسم الاتحاد الأوروبي وسألت المقررة الخاصة عما إذا كانت تعتقد أن إلغاء المحكمة العسكرية يمكن أن يغير الحالة التي وصفتها في تقريرها وهي الحالة التي عالجت فيها المحاكم العسكرية غالبية الجرائم وما إذا كانت تعتقد بتوفر إرادة سياسية لدى الحكومة لتغيير تلك الحالة. |