"most critical" - Traduction Anglais en Arabe

    • أهم
        
    • أخطر
        
    • الأكثر أهمية
        
    • البالغة الأهمية
        
    • الأهم
        
    • أحرج
        
    • لأهم
        
    • أصعب
        
    • الأكثر حسما
        
    • بأهم
        
    • حاسمة للغاية
        
    • الحرجة للغاية
        
    • الأكثر خطورة
        
    • البالغة الحساسية
        
    • الأشد خطورة
        
    Of the planet's 25 most critical places with concentrations of endemic species, 7 are in this region. UN ومن بين أهم 25 مكانا على كوكبنا تتركز فيها الأنواع المتوطنة، توجد 7 أماكن في تلك المنطقة.
    Yet this is the most critical aspect of Security Council reform for the small States which form the majority of United Nations Members. UN إلا أن هذا هو أهم جانب من جوانــب إصلاح مجلــس اﻷمن بالنسبة للدول الصغرى التي تشكــل أغلبية اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    The Tribunal is perhaps the most critical of these efforts: real peace is achieved through justice, not without it. UN وربما تكون المحكمة أهم جهد هذه الجهود، إذ أن السلام الحقيقي يأتي عن طريق العدالة وليس بدونها.
    The issue of climate change remains among the most critical challenges facing humankind today. UN إن مسألة تغير المناخ لا تزال من بين أخطر التحديات التي تواجهها البشرية اليوم.
    At the very time when global cooperation was vital, inertia and deadlock prevailed on the most critical issues. UN وعندما يكون للتعاون العالمي أهمية فإن المسائل الأكثر أهمية تواجه إجراءات إنفعالية وطرقا مسدودة.
    His intense work to ensure that this great Organization addresses the most critical issues of our time is remarkable. UN إن العمل المكثف الذي يضطلع به لضمان أن تعالج هذه المنظمة العظيمة القضايا البالغة الأهمية لعصرنا عمل ممتاز.
    The other most critical factor in our development is the speed of the global economy's return to sustained growth. UN والعامل الآخر الأهم في تنميتنا هو الإسراع في عودة الاقتصاد العالمي إلى النمو المستدام.
    The world is entering one of the most critical periods in its history. UN إن العالم يدخل واحدة من أهم الفترات في التاريخ.
    The most critical part of that movement must be organized in the United States. UN ويجب تنظيم أهم جزء من تلك الحركة في الولايات المتحدة.
    62. The most critical aspect of Serbia's cooperation remains the apprehension of the fugitives, Ratko Mladić and Goran Hadžić. UN 62 - ولا يزال أهم جوانب التعاون مع صربيا هو إلقاء القبض على الهاربين وهم: راتكو ملاديتش وغوران هادزيتش.
    One of the most critical functions will be enabling interdepartmental partnerships with the building of centres of excellence and virtual teams throughout the Secretariat. UN وسيكون من أهم المهام الحرجة السماح بإقامة الشراكات بين الإدارات مع بناء مراكز التفوق وإنشاء الأفرقة الافتراضية في جميع أنحاء الأمانة العامة.
    This provision would cover the most critical and pressing needs that cannot be postponed. UN وسيغطي هذا الاعتماد أهم الاحتياجات وأكثرها إلحاحا والتي لا يمكن تأجيلها.
    Unfortunately, the two sides have not resolved the most critical issue, namely, the restoration of President Zelaya. UN لكن المؤسف إن كلا الجانبين لم يحلا أهم مسألة وهي عودة الرئيس زيلايا.
    10. Mapping is one of the most critical activities of a census. UN 10 - ورسم الخرائط نشاط من أهم النشاطات الحاسمة لإجراء التعدادات.
    In view of this, HIV/AIDS is one of the most critical factors in national development. UN وفي هذا السياق يعد فيروس ومرض الإيدز من أهم العوامل الحاسمة التي تعوق التنمية الوطنية.
    The most critical manifestations of the international digital divide were on the continent of Africa. UN وأضاف قائلاً إن أخطر مظاهر الفجوة الدولية في مجال التكنولوجيا الرقمية تتجلى في قارة أفريقيا.
    The World Bank has designated indoor air pollution in developing countries as one of the four most critical global environmental problems. UN عرَّف البنك الدولي تلوث الهواء الداخلي في البلدان النامية باعتباره إحدى أخطر المشاكل البيئية العالمية الأربع.
    It should be emphasized, in this connection, that the most critical factor in assistance, support and recovery programmes for victims is that they should be, first of all, readily available and also comprehensive and integrated. UN وينبغي التشديد في هذا الصدد على أن العامل الأكثر أهمية في برامج المساعدة والدعم والتعافي الخاصة بالضحايا هو أنه ينبغي قبل كل شيء أن تكون هذه البرامج ميسّرة وشاملة ومتكاملة أيضا.
    Shelter is the most critical aspect of poor people's insertion into cities. UN والمأوى هو العامل الأكثر أهمية لاندماج الفقراء في المدن.
    13. The need to improve coherence among the international agencies was also emphasized as one of the most critical issues. UN 13 - وتم التشديد كذلك على ضرورة تحسين التساوق فيما بين الوكالات الدولية بوصفه من القضايا البالغة الأهمية.
    If adequate resources become available, it is hoped that the most critical core training programmes can be developed within the next three years. UN وإذا ما توافرت موارد كافية، فإن الأمل معقود على أن يتم إعداد برامج التدريب الأساسي الأهم في غضون السنوات الثلاث القادمة.
    E. Migration 27. The plight of migrants, and particularly migrants in irregular situations, is one of the most critical human rights challenges. UN 27- تشكل محنة المهاجرين، ولا سيما المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني، أحد أحرج التحديات في مجال حقوق الإنسان.
    This section elaborates upon a framework for a special human settlements programme to address the most critical of these issues, with a focus on the following elements: UN ويبحث هذا القسم في إطار لبرنامج مستوطنات بشرية خاص للتصدي لأهم هذه القضايا مع التركيز على العناصر التالية:
    Among the most critical environmental challenges facing mankind, he singled out air pollution, which was responsible for some 7 million fatalities a year. UN وأشار إلى أن تلوث الهواء من أصعب التحديات التي تواجهها البشرية، حيث يتسبب في حوالي 7 ملايين حالة وفاة في السنة.
    As we reach the most critical part of the reform process, the sense of commitment should be stepped up. UN وحيث أننا وصلنا إلى الجزء الأكثر حسما في عملية الإصلاح، فينبغي تكثيف حس الالتزام لدينا.
    UNITA has yet to reinitiate the most critical element of the peace process - demobilization. UN ولا يزال يتعين على حركة يونيتا الشروع من جديد بأهم عنصر من عناصر عملية السلام، ألا وهو التسريح.
    The strategic assessment has mapped out the following conflict drivers as being most critical: UN وأبرز التقييم الاستراتيجي بدقّة محركات الصراع التالية باعتبارها حاسمة للغاية:
    We wish him every success as he guides these important deliberations at this most critical time. UN ونتمنى له كل النجاح في إدارته لهذه المداولات الهامة في هذه الفترة الحرجة للغاية.
    Lord, I believe that this young man is the most critical period of his career. Open Subtitles إلهي, أشعر بأن هذه المرحلة هي الأكثر خطورة بما يخص مهنة هذا الشاب
    Towards this end, UNU focuses its research, postgraduate education and knowledge dissemination activities on the most critical problems of concern to the United Nations, particularly as they affect developing countries. UN وتحقيقا لهذا الهدف، تركز الجامعة ما لديها من بحوث ودراسات عليا وأنشطة لنشر المعرفة بشأن المشاكل البالغة الحساسية التي تؤرق الأمم المتحدة، ولا سيما فيما يتصل بتأثير هذه المشاكل على البلدان النامية.
    The new programme should differentiate between the responsibilities of development partners and transit developing countries and should address the economic, social and environmental issues that were most critical for the landlocked developing countries. UN وينبغي أن يميز البرنامج الجديد بين مسؤوليات شركاء التنمية وبلدان المرور العابر النامية وأن يعالج المسائل الاقتصادية والاجتماعية والبيئية التي تعتبر الأشد خطورة بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus