"most difficult challenges" - Traduction Anglais en Arabe

    • أصعب التحديات
        
    By any measure, this Committee has on its agenda some of the most difficult challenges to international peace and security. UN إنّ على جدول أعمال هذه اللجنة بعض أصعب التحديات للسلم والأمن الدوليين بكل المقاييس.
    In turn, the Millennium Development Goals identify social inequality as one of the most difficult challenges that humanity faces. UN وفي المقابل، تحدد الأهداف الإنمائية للألفية التفاوت الاجتماعي باعتباره واحدا من أصعب التحديات التي تواجهها البشرية.
    Global poverty is still one of the most difficult challenges facing the international community. UN ولا يزال الفقر العالمي أحد أصعب التحديات التي يواجهها المجتمع الدولي.
    130. Climate change and natural disasters are two of the most difficult challenges facing small island developing States. UN 130 - تغير المناخ والكوارث الطبيعية اثنان من أصعب التحديات التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    The fair and equitable distribution of benefits and opportunities among those currently living is one of world's most difficult challenges. UN ويمثل توزيع المنافع والفرص بعدل وإنصاف بين الذين يعيشون في الوقت الراهن واحدا من أصعب التحديات في العالم.
    As the activities reflected in the present report demonstrate, OHCHR has proven to be a sound source of technical expertise on human rights issues that continue to pose some of the most difficult challenges faced by Cambodia. UN ويتبين من الأنشطة المشار إليها في هذا التقرير أن المفوضية برهنت على أنها مصدر سليم من مصادر الخبرة الفنية بشأن القضايا المتعلقة بحقوق الإنسان التي لا تزال تطرح بعض أصعب التحديات صعوبة أمام كمبوديا.
    Kenneth, since you've left the page program, finding you a new position here has been one of the most difficult challenges of my career. Open Subtitles كينيث, منذ أن تركت وظيفة الخادم إيجاد منصب جديد لك هنا كان واحدا من أصعب التحديات على مدار حياتي المهنية
    8. Climate change and natural disasters are two of the most difficult challenges facing small island developing States. UN 8 - إن تغير المناخ والكوارث الطبيعية اثنان من أصعب التحديات التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    As the activities reflected in the present report demonstrate, OHCHR has proven to be a sound source of technical expertise on human rights issues that continue to pose some of the most difficult challenges faced by Cambodia. UN وكما يتبيّن من الأنشطة التي يتناولها هذا التقرير، فقد أثبتت المفوضية بأنها مصدر راسخ للتجارب التقنية بشأن قضايا حقوق الإنسان التي لا تزال تثير بعضاً من أصعب التحديات التي تواجهها كمبوديا.
    In addition, keeping the countries' ownership of the development agenda remained one of the most difficult challenges in the 1990s as a result of the implementation of various reform initiatives associated with external assistance. UN وبالإضافة إلى ذلك، كانت المحافظة على سيطرة البلدان على جداول أعمال التنمية واحدة من أصعب التحديات في التسعينات، وذلك بسبب تنفيذ مبادرات إصلاح مختلفة مقترنة بالمساعدات الخارجية.
    Finding the means to reach those in need without entrenching the power of abusive elements is one of the most difficult challenges facing the humanitarian community in recent times. UN ولذا فإن إيجاد الوسائل اللازمة للوصول إلى المحتاجين بدون ترسيخ سلطة العناصر الفاسدة هو من أصعب التحديات التي تواجه المجتمع الانساني اﻵن وفي اﻵونة اﻷخيرة.
    Finding the means to reach those in need without entrenching the power of abusive elements is one of the most difficult challenges facing the humanitarian community in recent times. UN ويعتبر العثور على وسيلة للوصول إلى المحتاجين بدون استثارة نفوذ العناصر المتجبرة من أصعب التحديات التي تواجه المجتمع اﻹنساني في أيامنا هذه.
    31. Coordination within the United Nations system is probably one of the most difficult challenges. UN ١٣- وقد يكون التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة من أصعب التحديات.
    100. In Somalia, the United Nations is faced with one of its most difficult challenges. UN 100- في الصومال تواجه الأمم المتحدة واحداً من أصعب التحديات.
    The Millennium Development Goals identify social inequality as one of the most difficult challenges that humanity faces; women still suffer from discrimination and gender-based violence and are the main victims of exclusion at different levels and in different spheres. UN وتعتبر الأهداف الإنمائية للألفية عدم المساواة الاجتماعية من أصعب التحديات التي تواجهها البشرية، فلا تزال المرأة تعاني من التمييز، ومن العنف القائم على نوع الجنس، وهي الضحية الرئيسية للاستبعاد على مختلف المستويات وفي مختلف المجالات.
    Additionally, the emergence of other new ravaging situations will present very serious threats to national cohesion; and, unless these are dealt with immediately, the impact on the global level will present most difficult challenges for us. UN وبالإضافة إلى ذلك سيؤدي ظهور حالات خراب جديدة أخرى إلى تهديدات خطيرة جدا للتماسك الوطني؛ وما لم يتم التعامل مع تلك التهديدات على الفور، فإن وطأتها على الصعيد العالمي ستخلق أصعب التحديات أمام مسيرتنا.
    It says: " One of the most difficult challenges we face is to prevent, deter, and defend against the acquisition and use of WMD by terrorist groups. UN ويرد في الاستراتيجية أن " أحد أصعب التحديات التي نواجهها يكمن في منع حصول المجموعات الإرهابية على أسلحة الدمار الشامل واستخدامها وردعهم عن ذلك والتصدي لهم.
    We also express our gratitude to Israel for being the Chair in 2010, for making important contributions to the long-term future of the Kimberley Process, and for providing important leadership on the most difficult challenges facing the system, from improving its administration and enhancing enforcement efforts to demonstrating resolve to deal with the most divisive issues. UN كما نعرب عن امتناننا لإسرائيل التي تولت الرئاسة في عام 2010، للإسهام الهام الذي قدمته في مستقبل عملية كيمبرلي على الأجل الطويل، وتوفير القيادة المهمة بشأن أصعب التحديات التي تواجه النظام، من تحسين إدارته وتعزيز جهود إنفاذه إلى إظهار الحزم في معالجة المسائل التي تثير الخلاف الشديد.
    119. Internal displacement is one of the most difficult challenges with which Iraqi society has had to contend for several decades, following three major wars over the past quarter of a century and violations involving forced displacement, demographic manipulation and expulsion from Iraq. UN تمثل ظاهرة النزوح في البلاد واحدة من أصعب التحديات التي تواجه المجتمع، ويعاني المجتمع العراقي من هذه الظاهرة منذ عقود طويلة، على صلة بالحروب الثلاثة الكبيرة التي شهدتها البلاد خلال الربع قرن الماضي، أو بسبب الانتهاكات التي شملت جرائم تهجير قسري وإحلال ديموغرافي وطرد إلى خارج البلاد.
    78. Despite the efforts to improve Liberia's infrastructure, the dilapidated state of the road networks, seaports and airports remains one of the most difficult challenges facing the Government and the Liberian people. UN 78 - ورغم الجهود المبذولة لتحسين الهياكل الأساسية في ليبريا، ما زال تردي حالة شبكات الطرق البرية والموانئ والمطارات واحدا من أصعب التحديات التي تواجه الحكومة والشعب الليبري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus