"most effective measures" - Traduction Anglais en Arabe

    • أكثر التدابير فعالية
        
    • التدابير الأكثر فعالية
        
    • أنجع التدابير
        
    • أهم التدابير الفعالة
        
    With regard to the victims, in cooperation with the organizations concerned, the most effective measures are taken to protect their physical integrity. UN وفيما يتعلق بالضحايا، فبالتعاون مع المنظمات المعنية تتخذ أكثر التدابير فعالية لحماية سلامتهم البدنية.
    Not enough time has passed and no cross-studies have been carried out to identify the most effective measures and the reasons for their success in any given context, however. UN إلا أنه لم يمض وقت كاف ولم تجر دراسات شاملة لتحديد أكثر التدابير فعالية والأسباب التي أدت إلى نجاحها في أي سياق معين.
    Spain noted that the most effective measures in preventing or combating racism included encouraging public authorities to provide real protection to victims, undertake special activities and promote public awareness. UN وأشارت إسبانيا إلى أن أكثر التدابير فعالية في منع ومكافحة العنصرية يشمل تشجيع السلطات العامة على توفير حماية حقيقية للضحايا، والقيام بأنشطة خاصة وإذكاء وعي الجمهور.
    In terms of demand reduction, increases in tobacco taxes and prices are the most effective measures. UN وعلى صعيد الحد من الطلب، فإن الزيادات في الضرائب المفروضة على التبغ وفي أسعاره هي التدابير الأكثر فعالية.
    Access to employment remained one of the most effective measures to enhance women's economic independence and establish real equality between the sexes. UN وأضاف قائلاً إن الحصول على الوظيفة لا يزال يمثل أحد التدابير الأكثر فعالية لتعزيز الاستقلال الاقتصادي للمرأة وترسيخ المساواة الحقيقية بين الجنسين.
    Vertically, national action plans should comprehensively consider policy, legislation, regulation and adjudication and they should identify the most effective measures for addressing existing gaps in the implementation of the obligations of States under international human rights law. UN فمن الناحية العمودية، ينبغي أن تنظر خطط العمل الوطنية بصورة شاملة في السياسات والتشريعات واللوائح والإجراءات القضائية وأن تحدد أنجع التدابير الأكثر لمعالجة الفجوات القائمة في تنفيذ التزامات الدول بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    71. To ensure more efficient probation, the most effective measures to correct the person's behaviour must be selected. UN 71- ولضمان قدر أكبر من الفعالية في نظام الرقابة القضائية، يتعين اختيار أكثر التدابير فعالية لتقويم سلوكيات الأفراد.
    It also agreed that rational land use planning, green building codes and energy-efficient transport options were among the most effective measures to reduce energy consumption and emissions. UN ويتفق أيضاً على أن تخطيط الاستخدام الرشيد للأراضي، وقوانين البناء الخضراء، وخيارات كفاءة استخدام الطاقة هي من بين أكثر التدابير فعالية لخفض استهلاك الطاقة والانبعاثات.
    Analysis of the threats to security in one part of the world or another as perceived by the States in question, is necessary in order to decide on the most effective measures and to reach the consensus which is essential for their implementation. UN وتحليل التهديدات التي يواجهها اﻷمن في هذا الجزء أو ذاك من العالم كما تتصوره الدول المعنية أمر ضروري للبت في أكثر التدابير فعالية وللتوصل إلى توافق في اﻵراء يعتبر اساسياً لتنفيذها.
    And yet, although it often appeared that States were vying with each other to demonstrate that they had taken the most effective measures to combat terrorism, they should always recall that human rights were always the most important concern. UN لكن رغـم أنـه يبـدو أحيانا أن الدول تتنافس مع بعضها كي تثبت أنها تتخذ أكثر التدابير فعالية لمكافحة الإرهاب، فـإن عليها أن تتذكر دائما أن حقوق الإنسان تظل دائما الاعتبار الأهم.
    46. In many instances, facilitating girls' access to education provides one of the most effective measures of protection from military recruitment, as well as from exploitation, abuse and violence. UN 46 - وفي حالات كثيرة، فإن تسهيل حصول الفتيات على التعليم هو واحد من أكثر التدابير فعالية لحمايتهن من التجنيد العسكري. فضلا عن الاستغلال وسوء المعاملة والعنف.
    In order to consider such developments, increased attention should be paid not only to the traditional aspects of the law of the sea but also to new situations, with the aim of identifying the most effective measures concerning management of the sea and coastal issues. UN ولكي نبحث تلك التطورات، ينبغي إيلاء اهتمام متزايد لا للجوانب التقليدية لقانون البحار وحدها، بل أيضا للأوضاع الجديدة، وذلك بهدف التعرف على أكثر التدابير فعالية لإدارة المسائل البحرية والساحلية.
    Together, the Commission members could focus on identifying the most effective measures taken in recent years, determining which measures have failed and recommending the decisions needed for the future development of the non-proliferation regime. UN ويمكن أن ننكب سويا على تحديد أكثر التدابير فعالية من التدابير المعتمدة خلال السنوات الأخيرة، وتِبيان التدابير التي لم يحالفها النجاح، والتوصية باتخاذ القرارات الضرورية لتطوير النظام في المرحلة اللاحقة.
    Most participants agreed that preventing the placement of children in institutions was one of the most effective measures to prevent violence against children and to ensure the best possible environment for children in need of care, and that emphasis must be placed on providing support to parents to obviate the need to remove children from their families. UN واتفق معظم المشاركين على اعتبار منع إيداع الأطفال في المؤسسات تدبيرا من أكثر التدابير فعالية في منع العنف ضد الأطفال وفي تأمين أفضل بيئة ممكنة للأطفال الذين يحتاجون إلى الرعاية، كما اتفقوا على وجوب التشديد على توفير الدعم للآباء لبيان الحاجة إلى فصل الأطفال عن أسرهم.
    In connection with the unceasing aggression of Armenia against Azerbaijan and the escalation of military action in immediate proximity to the Azerbaijan-Iran frontier, which may have extremely serious consequences, I request the Security Council, on instructions from my Government, to take the most effective measures to halt the further capture of new territories and inhabited localities in Azerbaijan. UN وفي صدد العدوان اﻷرمني المتواصل على أذربيجان وتصاعد الهجمات العسكرية بمحاذاة الحدود اﻷذربيجانية مع إيران، اﻷمر الذي قد يؤدي الى عواقب وخيمة للغاية، أطلب من مجلس اﻷمن، بناء على تعليمات من حكومة بلدي، أن يتخذ أكثر التدابير فعالية للحيلولة دون الاستيلاء على أراض جديدة ومحلات مأهولة في أذربيجان.
    Indeed, the most effective measures to guarantee respect for those principles were those that the States took domestically in order to fulfil their international obligations, particularly those specifically aimed at prohibiting in their territory the activities of persons, groups or organizations that encouraged, inspired, organized or committed acts against the security and safety of missions and their representatives. UN وفي الواقع تكون أكثر التدابير فعالية فيما يتعلق بضمان احترام تلك المبادئ هي التي تتخذها الدول على الصعيد الداخلي للوفاء بالتزاماتها الدولية، ولا سيما تلك التي ترمي على وجه التحديد إلى فرض حظر داخل أقاليمها على أنشطة الأشخاص أو الجماعات أو المنظمات التي تشجع الأفعال المرتكبة ضد أمن وسلامة البعثات وممثليها أو تحث عليها أو تنظمها أو ترتكبها.
    In order to address that, a better evidence base is still needed on the most effective measures for mainstreaming climate change, disaster risk reduction and sustainable development into education systems. UN ولمعالجة هذا الأمر، لا تزال هناك حاجة لقاعدة أدلة أفضل بشأن التدابير الأكثر فعالية لإدماج تغير المناخ، والحد من مخاطر الكوارث والتنمية المستدامة ضمن نظم التعليم.
    The Committee also wishes to thank the participants in this session of the working group for their determination to approve a text for an optional protocol which provides for the most effective measures to put an end to the use of children as soldiers. UN كما تود اللجنة أن تعرب عن شكرها للمشتركين في دورة الفريق العامل هذه لما أظهروه من عزم على اعتماد نص بروتوكول اختياري يشتمل على التدابير الأكثر فعالية لوضع حد لاستخدام الأطفال كجنود.
    Equally important is research into the most effective measures to combat cross-border animal and plant diseases. Agriculture, after all, must be viewed in the context of the wider eco-system, which also means developing improved methods for conserving resources such as soil, forests, and fisheries. News-Commentary ولا يقل عن ذلك أهمية البحث في التدابير الأكثر فعالية في الأمراض الحيوانية والنباتية العابرة للحدود. ويتعين علينا أن ننظر إلى الزراعة في سياق من النظام البيئي الأوسع نطاقا، وهو ما يعني أيضاً تنمية أساليب محسنة للحفاظ على الموارد مثل التربة والغابات ومصائد الأسماك.
    It calls for the most effective measures on the part of the international community, not least because drug trafficking is one of the financial bulwarks of international terrorism. UN وتقتضي من المجتمع الدولي اتخاذ أنجع التدابير لا سيما أن الاتجار بالمخدرات يعتبر من مصادر الدعم المالي المتاح للإرهاب الدولي.
    This information may assist both the Security Council and the Contact Group in their consideration of the most effective measures to combat piracy off the coast of Somalia, and assist regional States and the United Nations to determine the likely demand for prosecution capacity in the region for the foreseeable future. UN وقد تساعد هذه المعلومات كلا من مجلس الأمن وفريق الاتصال في بحثهما عن أنجع التدابير لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال، وقد تساعد دول المنطقة والأمم المتحدة لتحديد الطلب المتوقع وعلى قدرات الملاحقة القضائية على صعيد المنطقة في المستقبل المنظور.
    One of the most effective measures for prevention of armed conflict is development. UN والتنمية أحد أهم التدابير الفعالة لمنع نشوب الصراعات المسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus